Английский - русский
Перевод слова Continuing
Вариант перевода Продолжающееся

Примеры в контексте "Continuing - Продолжающееся"

Примеры: Continuing - Продолжающееся
The continuing deterioration of the security situation has inhibited the implementation of development projects and limited access for humanitarian activities. Продолжающееся ухудшение ситуации в плане безопасности препятствовало осуществлению проектов в области развития и ограничивало возможности доступа для осуществления гуманитарной деятельности.
The urgency of tackling this problem is underscored by the continuing rise in greenhouse gas emissions. На необходимость принятия безотлагательных мер для решения этой проблемы указывает, в частности, продолжающееся увеличение объемов выбросов парниковых газов.
However, the continuing use of the "ventral decubitus" position was a matter of concern. Однако продолжающееся использование положения "лежа на животе" вызывает озабоченность.
The continuing violence has affected the lives and health of the citizens increasing their health needs while health resources are non-existent. Продолжающееся насилие отрицательным образом влияет на жизнь и здоровье граждан, увеличивая их потребности в области здравоохранения, при этом медицинские ресурсы полностью отсутствуют.
Of key concern to the Special Rapporteur and to the international community is the continuing detention of a large number of prisoners of conscience. Основным предметом обеспокоенности Специального докладчика и международного сообщества является продолжающееся содержание под стражей многочисленных «узников совести».
Clearly no military necessity existed to justify the confiscation and continuing appropriation of the property of the passengers of the flotilla. Нет сомнений в том, что никакой военной необходимости, оправдывающей конфискации и продолжающееся отчуждение имущества у пассажиров судов флотилии, не существовало.
The United Kingdom welcomes continuing cooperation between States in the zone of peace and cooperation of the South Atlantic. Соединенное Королевство приветствует продолжающееся сотрудничество государств в зоне мира и сотрудничества в Южной Атлантике.
Disappearance, as the Committee itself indicates in paragraph 6.4 of its decision, constitutes a continuing violation. Исчезновение представляет собой, как Комитет сам подчеркивает в пункте 6.4 его решения, продолжающееся правонарушение.
The report on trends confirmed that the recovery of surface waters from acidification was continuing. Информация, содержащаяся в докладе о тенденциях, подтверждает продолжающееся восстановление нормального уровня кислотности поверхностных вод.
The continuing presence of some in public office with links to these groups had served to perpetuate a climate of impunity. Продолжающееся присутствие на государственных должностях людей, поддерживающих связи с этими группами, увековечивает атмосферу безнаказанности.
However, such advances are subject to risks from such factors as the continuing build-up of global current-account imbalances and protectionist reactions in developed economies. Вместе с тем продвижение по этому пути сопряжено с рисками, создаваемыми такими факторами, как продолжающееся нарастание глобальной несбалансированности по текущим операциям и протекционистская реакция в развитых странах.
The continuing destruction of natural forests cannot be offset by substitution with plantations. Продолжающееся уничтожение естественных лесов не может быть компенсировано заменой их плантациями.
The continuing growth in the number of national UNV volunteers was mentioned in decision 2006/18. В решении 2006/18 было упомянуто продолжающееся увеличение числа национальных добровольцев Организации Объединенных Наций.
The continuing imposition of such measures by certain developed countries was a violation of international law and the principles of international trade. Продолжающееся введение подобных мер некоторыми развитыми странами является нарушением международного права и принципов международной торговли.
The Director of the Division for Operations drew attention to the continuing spread of HIV/AIDS in pre-trial and correctional facilities. Директор Отдела операций обратил внимание на продолжающееся распространение ВИЧ/СПИДа в местах предварительного заключения и исправительных заведениях.
I strongly condemn the continuing violence and urge all factions to join the peace process in earnest and without any further delay. Я решительно осуждаю продолжающееся насилие и настоятельно призываю все стороны добросовестно и безотлагательно присоединиться к мирному процессу.
The scars continue to heal with the strengthening of the continuing implementation of the Comprehensive Peace Agreement. Шрамы еще не зарубцевались, и способствует этому продолжающееся и все более четкое выполнение Всеобъемлющего мирного соглашения.
The meeting of the Contact Group condemned the continuing violence in Somalia, especially against women and children. На своем совещании Контактная группа осудила продолжающееся насилие в Сомали, особенно насилие в отношении женщин и детей.
The continuing electoral void is dangerous for the integrity and sovereignty of Lebanon. Продолжающееся отсутствие выборов опасно для целостности и суверенитета Ливана.
With an estimated 10 million light weapons still circulating throughout the subregion, the continuing proliferation of small arms also contributes to fuelling criminal activity. По оценкам, в субрегионе в обороте находится 10 млн. единиц легких вооружений, а продолжающееся распространение стрелкового оружия также приводит к росту масштабов криминальной деятельности.
In the Middle East, in spite of continuing violence, effective regional and international diplomacy has contributed to breaking the political deadlock in Lebanon. Несмотря на продолжающееся насилие на Ближнем Востоке, эффективная региональная и международная дипломатия содействовала выходу из политического тупика в Ливане.
The continuing growth in this backlog reflects the inadequacy of the existing capacity in the Languages Service to meet the ever-increasing workload. Продолжающееся увеличение этой задолженности свидетельствует о том, что у лингвистической службы не хватает ресурсов для того, что бы справляться с постоянно возрастающим объемом работы.
Also in the area of cooperation, my delegation welcomes the continuing collaboration between the United Nations and the Court. Говоря о сотрудничестве, моя делегация приветствует также продолжающееся сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и Судом.
It noted with satisfaction the continuing improvement in the human rights situation in Burundi despite the country's crisis. Она с удовлетворением отметила продолжающееся улучшение положения с правами человека в Бурунди, несмотря на кризис в стране.
The continuing spread of the pandemic weakens the optimism created by the progress we have achieved. Продолжающееся распространение пандемии охлаждает оптимизм, порожденный достигнутым прогрессом.