The troop contingent for operation "Turquoise" has been placed under the command of General Lafourcade, who has at his disposal an inter-service theatre command post (PCIAT), which has been established in Goma and is linked to the Paris Inter-Service Operational Centre. |
Контингент операции "Бирюза" подчиняется генералу Ляфуркаду, который имеет в своем распоряжении общевойсковой командный пункт ТВД (ОКПТВД), размещенный в Гома и связанный с общевойсковым оперативным центром в Париже. |
The Estonian unit commander explained to the Panel that his contingent had donated non-lethal items intended for crowd control purposes, including 88 "flash-bang" grenades, 600 rubber ball cartridges calibre 12, and 12 signal cartridges. |
Командир эстонского подразделения объяснил Группе, что его контингент передал несмертоносные предметы, предназначенные для целей пресечения массовых беспорядков, включая 88 свето-шумовых гранат, 600 резиновых шариковых патронов 12-го калибра и 12 сигнальных патронов. |
Following the decision by the Government of Austria to withdraw its contingent from UNDOF on short notice, the Government of Fiji agreed to increase its planned contribution of 171 military personnel to replace the Croatian and Japanese contingents to a total of around 500. |
После того как правительство Австрии приняло решение в спешном порядке вывести свой контингент из состава СООННР, правительство Фиджи согласилось увеличить численность своего контингента, которым планировалось заменить хорватский и японский контингенты, со 171 человека до около 500 человек. |
Athens, whose aid the Spartans sought because of their "reputed experience in siege operations," sent approximately 4,000 hoplites under the leadership of Cimon, but this contingent was sent back to Athens, while those from other cities were allowed to stay. |
Афины, на чью помощь спартанцы рассчитывали «потому, что считали их искусными в осаде укреплений», отправили примерно 4000 гоплитов под предводительством Кимона, но этот контингент был отослан обратно в Афины, в то время как отрядам из других городов разрешили остаться. |
Spain supports the peace process in Mozambique, having provided 20 military observers to the ONUMOZ contingent and committed 350 million pesetas in aid in connection with the return and re-insertion of the refugee and displaced population and assistance in the electoral process. |
Испания поддерживает мирный процесс в Мозамбике, выделив 20 военных наблюдателей в контингент ЮНОМОЗ и взяв на себя финансовые обязательства на сумму 350 млн. песет для содействия процессу возвращения и реинтеграции беженцев и перемещенных лиц, а также оказания помощи в проведении выборов. |
Yet Pakistan will not abandon the United Nations Mission. Our contingent will continue to hold high the United Nations flag, assist relief operations and promote the re-establishment of peace and harmony in Somalia, for whose people we cherish abiding goodwill and fraternal affection. |
Наш контингент будет и впредь высоко нести флаг Организации Объединенных Наций, оказывать содействие в операциях по оказанию помощи и способствовать восстановлению мира и гармонии в Сомали, стране, к народу которой мы питаем чувства доброй воли и братской привязанности. |
The Government of Guyana was pleased to be in a position to offer a small contingent of members of its police force to perform the role of Civilian Police Monitors in El Salvador's transition process. |
Правительство Гайаны испытывает удовлетворение в связи с тем, что может предложить небольшой контингент членов своих полицейских сил для выполнения роли гражданских полицейских наблюдателей в ходе переходного периода, через который проходит Сальвадор. |
Under an agreement with the Government of the United Republic of Tanzania, the Tribunal would provide the meals and incidentals to those contractual Security Officers augmenting the Tribunal's regular security contingent. |
В соответствии с соглашением, достигнутым с правительством Объединенной Республики Танзании, Трибунал будет обеспечивать питание и выделять средства на карманные расходы тем работающим по контрактам сотрудникам службы охраны, которыми усилен регулярный контингент сотрудников службы охраны Трибунала. |
The final contingent of 45 international UNVs was due to join the Mission in early October, completing the deployment to cover all districts, but has been suspended, given the postponement of the election. |
Последний контингент в составе 45 международных добровольцев Организации Объединенных Наций должен присоединиться к Миссии в начале октября, и тем самым будет завершено размещение добровольцев для охвата всех округов, которое, однако, было приостановлено с учетом переноса даты выборов. |
The last contingent of the ECOWAS Monitoring Group (ECOMOG) also withdrew from Liberia in November 1999. On 1 November 1997, I established the United Nations Peace-building Support Office in Liberia (UNOL). |
Последний контингент Группы наблюдения за прекращением огня Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС) (ЭКОМОГ) также покинул Либерию в ноябре 1999 года. 1 ноября 1997 года я учредил Отделение Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства в Либерии (ЮНОЛ). |
However, on 25 December 2003, the movement of the first contingent of troops to deploy beyond Monrovia, while en route to Klay Junction, was stopped just outside the capital by elements of the Liberians United for Reconciliation and Democracy (LURD). |
Однако 25 декабря 2003 года первый контингент войск, подлежавших развертыванию за пределами Монровии, во время движения в Клэй-Джанкшн был остановлен сразу же за пределами столицы элементами «Объединенных либерийцев за примирение и демократию» (ЛУРД). |
To receive the self-sustainment reimbursement rate for each of the three subcategories of miscellaneous general stores a contingent must provide: |
Для получения возмещения расходов по каждой из трех подкатегорий разного имущества общего назначения по ставкам расходов на самообеспечение контингент должен обеспечить: |
The Spanish contingent will comprise a national liaison component and signals, helicopter, bomb disposal and aviation deployment support units, supported by a Logistics Support Unit. |
Контингент Испании будет включать национальный компонент связи взаимодействия и инженерное подразделение, подразделение связи, вертолетное подразделение, саперное подразделение и подразделение авиационного обеспечения, которым будет оказывать поддержку подразделение тылового обеспечения. |
In order for tension to be lessened, the most important steps now required are the redeployment of the remaining contingent of the Sudan Armed Forces from Abyei, numbering about 300, and the corresponding redeployment of armed South Sudan Police Force units. |
Для уменьшения напряженности сегодня прежде всего необходимо передислоцировать оставшийся контингент суданских вооруженных сил численностью около 300 человек из Абьея и, соответственно, передислоцировать вооруженные полицейские формирования Южного Судана. |
The British contingent in Cawnpore consisted of around nine hundred people, including around three hundred military men, around three hundred women and children, and about one hundred and fifty merchants, business owners, drummers (salesman), engineers and others. |
Британский контингент в Канпуре насчитывал около 900 человек, включая около 300 военных, 300 женщин и детей и 150 торговцев, предпринимателей, коммивояжёров, инженеров и прочих. |
Discussions between the United Nations and the troop/police contributors deploying the contingent will result in an agreement on the self-sustainment capabilities to be provided. As a starting point for negotiation, the United Nations will identify and request from troop/police contributors those self-sustainment capabilities it cannot provide. |
В результате переговоров между Организацией Объединенных Наций и странами, предоставляющими войска/полицейские силы, которые составляют развертываемый контингент, достигается договоренность в отношении средств самообеспечения, которые будут предоставлены. |
We cannot allow the current de facto situation in Haiti to persist; nor can we tolerate acts of intimidation against the United Nations Mission, such as those that culminated in the grave occurrences of 11 October, when the United Nations contingent was not allowed to land. |
Мы не можем допустить фактического увековечения преобладающей ныне в Гаити ситуации; не можем мы терпеть и такие акты запугивания миссии Организации Объединенных Наций, которые кульминировали в серьезных событиях 11 октября, когда контингент Организации Объединенных Наций не был допущен на этот остров. |
Pending the arrival of a contingent from Nepal, the Brazilian brigade continued to operate in a larger than desired area of responsibility, the largest portion of the force being deployed in Port-au-Prince and a platoon temporarily deployed in Hinche. |
Кроме того, бразильский контингент также выполнял охранные функции в Порт-о-Пренсе, такие, как обеспечение безопасности основных правительственных объектов и зданий, а также охрана прибывающих в страну высокопоставленных лиц. |
Murray and the Royal Society argued for a largely civilian expedition, directed and staffed by scientists, while Markham and most of the RGS contingent saw a National Antarctic Expedition as a means of reviving naval glories, and wanted the expedition organised accordingly. |
Мюррей и Королевское общество выступали за гражданский контингент предприятия, тогда как Маркем и большая часть членов КГО видели в антарктической экспедиции возможное возрождение военно-морской славы, а потому требовали, чтобы организацией и управлением занимался военно-морской флот. |
The mission experienced an overall average delayed deployment rate of 8.1 per cent for the period 2007/08 based on the budgeted provision for 14,060 contingent personnel, which reflected a 2 per cent delayed-deployment factor. |
В период 2007/08 года в Миссии отмечался общий средний коэффициент задержки с развертыванием, составлявший 8,1 процента, в то время как в бюджете были предусмотрены ассигнования на контингент в составе 14060 военнослужащих, отражавшие 2-процентный коэффициент задержки с развертыванием. |
There was also a large Gwalior Contingent, raised largely from Oudh (or Awadh) and similar in organisation to the irregular units of the Bengal Army, but in the service of the Maharajah Jayajirao Scindia of Gwalior, who remained allied to the British. |
Также присутствовал значительный гвалурский контингент, набранный в основном из княжества Ауд, похожий по организации на иррегулярные части Бенгальской армии, он находился на службе у гвалурского махараджи Jayajirao Scindia, оставшегося союзником британцев. |
The New Zealand Army sent ten contingents in total (including the 4th New Zealand Contingent), of which the first six were raised and instructed by Lieutenant Colonel Joseph Henry Banks, who led the 6th Contingent into battle. |
В целом Новая Зеландия послала десять контингентов (в том числе 4-й новозеландский контингент), из которых первые шесть проходили обучение под руководством лейтенант-полковника Генри Джозефа Бэнкса. |