Английский - русский
Перевод слова Contingent
Вариант перевода Контингент

Примеры в контексте "Contingent - Контингент"

Примеры: Contingent - Контингент
Of these, one Member State expressed support for the multinational force and offered to contribute equipment, airlift capacity or funding, as required, but indicated that it was not in a position to provide the lead contingent or troops. Из них одно государство выразило поддержку идеи создания многонациональных сил и предложило предоставить снаряжение и оборудование, средства для воздушных перевозок или, по мере необходимости, обеспечивать их финансирование, однако при этом дало понять, что оно не в состоянии предоставить ведущий контингент или воинские подразделения.
In response to the appeal to increase the size of the United Nations civilian police force in Kosovo, Bulgaria has increased its contingent to 60 police officers, and is now considering the possibility of increasing that number to 100. В ответ на воззвание увеличить численность сил гражданской полиции Организации Объединенных Наций в Косово Болгария расширила свой контингент до 60 полицейских и в настоящее время рассматривает возможность увеличения этого числа до 100 человек.
One factor was the deterioration in the 1990s of the labour market, which was unable to absorb into socially protected activities the large contingent of young people entering it. Одним из факторов явилось ухудшение в 1990е годы состояния рынка труда, который не смог вовлечь в социально защищенную деятельность значительный контингент молодежи, появившейся на рынке труда.
There were also mercenaries that had been recruited from neighbouring English- and French-speaking countries, as well as a contingent from our army that was to be demobilized at the end of 2002. Среди них также были наемники, набранные в соседних англо и франкоговорящих странах, а также контингент нашей армии, который подлежал расформированию в конце 2002 года.
In such a situation, it might be possible to argue that the individual client and the contingent to which he belongs do have some legal responsibility for exploiting a situation for which they may not be responsible. В этом случае можно утверждать, что индивидуальный клиент и воинский контингент, к которому он принадлежит, несут определенную правовую ответственность за использование в своих интересах ситуации, в которой вышеупомянутое лицо, возможно, оказалось не по их вине.
On 1 June 2004, the Icelandic contingent in the International Security Assistance Force took on a leading role in running Kabul International Airport, where it provides the Airport Commander and other key personnel, including flight operations staff, firefighters and additional technical specialists. 1 июня 2004 года исландский контингент в составе Международных сил содействия безопасности взял на себя ведущую роль в обеспечении работы Кабульского международного аэропорта, где он предоставляет командующего аэропортом и других ключевых сотрудников, включая пилотов, пожарных и дополнительных технических специалистов.
Since October, the Belgium contingent has been reinforced and now numbers 367 men and women deployed in Kabul but who are also contributing to the provincial reconstruction team in Kunduz. С октября контингент Бельгии был укреплении и сейчас оставляет 367 мужчин и женщин, которые дислоцированы в Кабуле, но которые также оказывают содействие провинциальной группе по восстановлению в Кундузе.
In that regard, Dominica is willing to contribute to the civilian police and training contingent to Haiti to assist in the return of President Aristide to the full exercise of his constitutional office and the stabilization of Haiti. В этой связи Доминика готова пополнить контингент гражданской полиции и оказать содействие в подготовке контингента, находящегося в Гаити, для того чтобы помочь возвращению президента Аристида на его конституционную должность и стабилизации положения в Гаити.
Our soldiers, who form the second largest contingent of the United Nations peace-keeping effort in the Balkans, are engaged in both humanitarian relief and peace-keeping duties. Наши солдаты, представляющие второй по величине контингент сил в операциях по поддержанию мира Организации Объединенных Наций на Балканах, ведут и гуманитарную работу и выполняют свои обязанности по поддержанию мира.
Later, when unexpected circumstances place the contingent in a situation of real danger, the Security Council and the Secretary-General must immediately adapt the mandate and, if necessary, the rules of engagement to that situation. На более позднем этапе, когда в силу непредвиденных обстоятельств создается ситуация, подвергающая контингент реальной опасности, Совет Безопасности и Генеральный секретарь должны незамедлительно адаптировать мандат и, в случае необходимости, условия вступления в боевые действия применительно к такой ситуации.
In Mangarma village, RUF/AFRC reportedly amputated the arms of two of their civilian captives and then instructed them to walk to Port Loko town to alert the Malian contingent of ECOMOG of the RUF/AFRC impending attack. Сообщалось, что в селении Мангарма силы ОРФ/РСВС ампутировали руки двух захваченных ими гражданских лиц и затем приказали им идти в город Порт-Локо для того, чтобы предупредить малийский контингент ЭКОМОГ о предстоящем нападении ОРФ/РСВС.
The African Union urgently needs to reinforce the Ugandan contingent in order to facilitate the withdrawal of the remaining Ethiopian forces and to expand its area of operations both within Mogadishu and beyond to complete the first of the operation's anticipated four phases. Африканскому союзу срочно необходимо укрепить угандийский контингент для содействия выводу оставшихся эфиопских сил и расширения района его деятельности как в Могадишо, так и за его пределами для завершения осуществления первого из четырех запланированных этапов операции.
However, there has been little if any work done so far to develop clear, measurable standards for United Nations logistic support which could be used by troop contributors to evaluate the requirement to provide their contingent with the appropriate level of integral logistic resources. Однако пока не проделано практически никакой работы над составлением четких, поддающихся измерению стандартов осуществляемого Организацией Объединенных Наций материально-технического снабжения, которые могли бы использоваться странами, предоставляющими войска, для оценки того, каким комплектом материально-технических ресурсов необходимо обеспечить свой контингент.
The European Union resolutely condemns the orchestrated acts of violence that have been taking place in Côte d'Ivoire, particularly in Abidjan, since Monday 16 January, and also the attacks on the United Nations Operation in Côte d'Ivoire contingent. Европейский союз решительно осуждает спланированные акты насилия, которые совершаются в Кот-д'Ивуаре, в частности в Абиджане, с понедельника, 16 января, а также нападения на контингент Операции Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре.
The Security Council has been kept regularly informed through the briefings by the Secretariat of the recent dramatic developments in the Ituri region, particularly in Bunia, where MONUC has deployed a 700-strong guard contingent from Uruguay in support of the ongoing Ituri Pacification Commission process. В ходе организованных Секретариатом брифингов Совет Безопасности регулярно получал информацию о недавно происшедших драматических событиях в районе Итури, особенно в Буниа, где МООНДРК развернула охранный контингент из Уругвая численностью в 700 военнослужащих в поддержку деятельности, осуществляемой в настоящее время Комиссией по установлению мира в Итури.
To be eligible for reimbursement for any self-sustainment category or subcategory, a contingent must provide all minor equipment, maintenance and consumables associated with that specific category or subcategory. Для получения права на возмещение расходов по любой категории или подкатегории имущества для самообеспечения контингент должен обеспечивать себя всеми видами неосновного имущества, технического обслуживания и расходных материалов по каждой конкретной категории или подкатегории.
Where a contingent is employing major equipment in providing sustainment support, the applicable troop/police contributor is not entitled to major equipment reimbursement, but only to the applicable self-sustainment reimbursement. Когда тот или иной контингент использует основное имущество для самообеспечения, соответствующая страна, предоставляющая войска/полицейские силы, имеет право на возмещение расходов не на основное имущество, а только на самообеспечение.
The first Timorese military personnel are being trained in Portugal and will be integrated into the Portuguese contingent that will participate in the peacekeeping mission in Lebanon under the United Nations Interim Force in Lebanon. В Португалии проходит обучение первая группа тиморских военнослужащих, которые должны быть включены в португальский контингент и принять участие в миссии по поддержанию мира в Ливане в составе Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане.
He is leading an armed uprising that has attacked the presidency of the Union, the representation of the Government of the Union in the island and the contingent of the National Development Army. Он руководит вооруженным восстанием, участники которого нападали на структуры президента Союза, на представительство правительство Союза на острове и на контингент Национальной армии за развитие.
In addition, since 2004, and based on the memorandum of understanding between MINURSO and UNHCR, signed on 27 July and 18 June 2004, MINURSO has been providing administrative, logistic support and civilian police contingent to the confidence-building measures programme led by UNHCR. Кроме того, с 2004 года на основе меморандума о взаимопонимании между МООНРЗС и УВКБ, подписанного соответственно 27 июля и 18 июня 2004 года, МООНРЗС оказывает административную и материально-техническую поддержку и предоставляет контингент гражданской полиции для целей реализации программы мер укрепления доверия, осуществляемой под руководством УВКБ.
Because of this, since the beginning of the Haitian crisis in February of 2004, we have actively participated in the United Nations Stabilization Mission in Haiti, in terms of a mostly civil contingent. Поэтому с самого начала кризиса в Гаити в феврале 2004 года мы активно участвуем в деятельности Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити, предоставляя самый многочисленный гражданский контингент.
Peru has a contingent in the United Nations Stabilization Mission in Haiti and is coordinator of the Group of Friends of Haiti, which is responsible for helping the Security Council in monitoring this case. Перу имеет свой контингент в составе Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити и является координатором Группы друзей Гаити, которая помогает Совету Безопасности следить за тем, что происходит в этой стране.
This first contingent included some 100 infantry, 40 medical and about 26 civil affairs and civilian police personnel and was led by the UNPROFOR Head of Civil Affairs and the Commander of Sector Sarajevo of UNPROFOR's Bosnia and Herzegovina Command. Этот первый контингент включал около 100 пехотинцев, 40 медицинских работников и около 26 гражданских сотрудников и гражданских полицейских, и его возглавляли директор по гражданским вопросам СООНО и командующий сектором Сараево Командования СООНО в Боснии и Герцеговине.
As regards security in the refugee camps in Zaire, I am pleased to report that the deployment of Zaire's security contingent has now reached its full strength of 1,500 men and that, as a result, security conditions in the camps have greatly improved. Что касается положения в области безопасности в лагерях беженцев в Заире, то я рад сообщить о том, что в настоящее время в Заире полностью развернут контингент по обеспечению безопасности в составе 1500 человек и что в результате этого условия в области безопасности в лагерях значительно улучшились.
On 16 March, I met the Foreign and Defence Ministers of Burundi, who expressed concern about equipment shortfalls facing the Burundi contingent in AMISOM, especially armoured personnel carriers and body armour for troops. 16 марта у меня состоялась встреча с министром иностранных дел и министром обороны Бурунди, которые поделились своей обеспокоенностью по поводу проблемы нехватки снаряжения, с которой сталкивается бурундийский контингент в составе АМИСОМ, особенно бронетранспортеров и бронежилетов для военнослужащих.