I want you to understand that this salvation I've arranged for you is contingent. |
Я хочу, чтобы ты понял, что я предлагаю тебе условное спасение. |
Owing to financial constraints, that provision had remained unfunded, although termination indemnities represented a contingent liability on the Agency. |
По причине финансовых трудностей средства на эти цели по-прежнему не выделялись, хотя сумма выходных пособий представляла для Агентства условное обязательство. |
Thus, the external debt of private banks is a contingent external liability of the public sector. |
Таким образом, внешний долг частных банков представляет собой условное внешнее обязательство государственного сектора. |
If it becomes probable that a contingent liability will be realized, a provision is recognized in the year in which the change of probability occurs. |
Если становится вероятным, что условное обязательство будет реализовано, то резерв признается в финансовой отчетности того года, в котором произошло изменение вероятности. |
In addition, in connection with a dispute with a supplier which is still unresolved there is a contingent liability to the extent of $225,000. |
Кроме того, ввиду до сих пор не урегулированного спора с одним из поставщиков имеется условное обязательство в размере 225000 долл. США. |
However, it is important to bear in mind that due to its "indirect" approach, contingent ranking does not necessarily provide true estimates of WTP. |
Вместе с тем важно учитывать, что по причине "косвенного" подхода условное ранжирование не всегда дает точную оценку ГУР. |
The Fund traditionally has been asked for assistance by a country seeking to repair the damage after a crisis; contingent lending shifts the emphasis to preventative medicine from curative medicine. |
Традиционно, Фонд просили о помощи страны, стремящиеся ликвидировать ущерб, нанесенный кризисом; условное кредитование переносит центр тяжести с исцеляющей медицины на медицину превентивную. |
The IMF will play a central role not just by providing contingent financing, but also by monitoring more closely and offering technical assistance to individual countries so as to ensure that their policies accord with the international consensus for reform. |
МВФ будет играть ключевую роль, не просто предоставляя условное финансирование, но также более тщательно осуществляя мониторинг и предлагая отдельным странам техническую помощь с тем, чтобы гарантировать соответствие политики страны международному консенсусу о реформах. |
A contingent liability is a potential obligation arising from past events that exists at the balance sheet date, but whose outcome will be confirmed only on the occurrence or non-occurrence of one or more uncertain future events that are outside the control of the enterprise. |
Условное обязательство - это потенциальное обязательство, которое вытекает из происшедших в прошлом событий и числится за предприятием на дату составления баланса, но конечный исход которого подтвердится только в случае наступления или ненаступления одного или более из неопределенных будущих событий, неподконтрольных предприятию. |
In addition, an investigation was made of a staff member who was in a position to have personal loans guaranteed by UNDP in the event of non-payment (a contingent liability for UNDP). |
Кроме того, было проведено расследование поведения сотрудника, который от имени ПРООН гарантировал ссуды частным лицам от риска неплатежа (условное обязательство для ПРООН). |
Note 8: Contingent liability - staff benefits |
Примечание 8: Условное обязательство - пособия, выплачиваемые персоналу |
Since they are puttable, there is a contingent obligation for the entity to repay the instrument. |
Когда имеется опцион на продажу, у компаний возникает условное обязательство возместить его стоимость. |
The OWWA seeks US$600,000 as compensation for the estimated costs of preparing and pursuing its claims before the Commission, as well as US$2,177,225 in respect of a "contingent fee of [a] private law firm retained by OWWA". |
АЗЛРЗР испрашивает 600000 долл. США в качестве компенсации за расходы на подготовку и представление ее претензий в Комиссию, а также 2177225 долл. США в качестве компенсации за "условное вознаграждение частной юридической фирмы, нанятой АЗЛРЗР". |
Contingent ranking (CR): ranks and scores relative preferences for amenities in qualitative rather than monetary terms Cost-based valuation |
Условное ранжирование: позволя-ет определить и измерить относи-тельную предпочтительность тех или иных активов с качественной, а не с денежной точки зрения |
The "E3"Panel further characterized the loss of retention money as a loss of contract, inasmuch as a claimant has a "contingent entitlement" for payment that is already earned, but not yet owed. |
Кроме того, по мнению Группы "ЕЗ", потеря удерживаемой суммы представляет собой контрактную потерю, в связи с которой заявитель имеет "условное требование" платежа, на получение которого он уже имеет право, но срок которого еще не наступил. |