The Argentine contingent had been in a position to observe the urgency of the country's needs and the ravages caused by hurricane Jeanne, which had compelled MINUSTAH to broaden the scope of its activities. |
Аргентинский контингент мог воочию наблюдать чрезвычайные потребности страны и разрушения вызванные ураганом «Жанна», что заставило МООНСГ расширить масштаб своей деятельности. |
Following the decision of States members of the Central African Economic and Monetary Community at the Libreville summit in October 2002 to deploy an observation force, the Gabonese contingent was deployed on 8 December 2002. |
После того как государства-члены Центральноафриканского экономического и валютного сообщества приняли в октябре 2002 года на Либревильском саммите решение разместить силы по наблюдению, 8 декабря 2002 года был развернут габонский контингент. |
In addition, it expected to provide approximately $8.5 million for the Mission's civilian police contingent during the first year of deployment. |
Помимо этого, Соединенные Штаты намерены предоставить 8,5 млн. долл. США для покрытия расходов на свой гражданско-полицейский контингент в течение первого года развертывания. |
To that end, Spain has already deployed an additional military contingent of 500 military personnel in the region of Herat for a period of three months to support the electoral process. |
С этой целью Испания уже развернула дополнительный военный контингент, состоящий из 500 военнослужащих, в районе Герата на трехмесячный период для поддержки избирательного процесса. |
Therefore, the Government of Chad has decided to respond to the needs outlined by the Department of Peacekeeping Operations by making available to the United Nations a contingent of 150 qualified men. |
Поэтому, идя навстречу пожеланиям, Департамент операций по поддержанию мира, правительство Чада решили предоставить в распоряжение Организации Объединенных Наций контингент численностью в 150 хорошо обученных военнослужащих. |
The African Union is planning to augment its contingent in Sudan, where it is estimated that a force of at least 5,000 may be necessary to assure a secure environment for the people of Darfur. |
Африканский союз планирует увеличить свой контингент в Судане, где, по подсчетам, для обеспечения безопасности жителей Дарфура потребуется присутствие сил численностью по меньшей мере 5000 человек. |
A first contingent of Belgian soldiers arrived in Kinshasa in late January 2004 as part of a deployment of 200 military instructors over six months to assist in training the new, integrated Congolese army. |
В конце января 2004 года в Киншасу прибыл первый бельгийский военный контингент в рамках предполагаемого прибытия 200 военных инструкторов в течение шести месяцев для помощи в создании новой единой конголезской армии. |
On 10 July 2003, the Slovakian authorities announced that the SFOR Slovakian Air Force contingent would remain until the end of 2004 and withdraw thereafter. |
10 июля 2003 года словацкие власти объявили, что контингент ВВС Словакии в составе СПС останется до конца 2004 года и затем будет выведен. |
In 1960, a contingent of 30 police officers from Ghana was deployed to support the United Nations Operation in the Congo, authorized by Security Council resolution 143 (1960). |
В 1960 году контингент в составе 30 сотрудников полиции из Ганы был развернут в целях оказания поддержки Операции Организации Объединенных Наций в Конго на основании резолюции 143 (1960) Совета Безопасности. |
A large medical contingent composed of nationals of nearly every Latin American and Caribbean country was currently helping to suppress the cholera epidemic and meet the Haitian people's other public health needs. |
Многочисленный контингент медицинских работников, состоящий из граждан почти всех стран Латинской Америки и Карибского бассейна, в настоящее время помогает остановить эпидемию холеры и удовлетворить другие потребности населения Гаити в области здравоохранения. |
Some 14 such officers had been trained for that work by August 2010 and a second contingent would be ready to start work at the beginning of 2011. |
К августу 2010 года профессиональную подготовку для этой работы прошли 14 таких полицейских, а к началу 2011 года должен быть подготовлен и приступит к работе второй контингент. |
Positive changes have also occurred in the missions, as exemplified by the contingent in Bunia that separated its troops from the local community and provided recreational outlets for them. |
Кроме того, положительные изменения имеют место и в миссиях, как это продемонстрировал контингент в Буниа, который отделил своих военнослужащих от местного населения и предоставил своим военнослужащим возможности для активного отдыха. |
This special Chadian police contingent would be established exclusively to maintain law and order in the refugee camps, key towns and surrounding areas associated with concentrations of internally displaced persons and humanitarian activities in the eastern part of Chad. |
Этот специальный полицейский контингент Чада будет сформирован исключительно для поддержания правопорядка в лагерях для беженцев, основных городах и прилегающих районах на востоке Чада, где наблюдается сосредоточение внутренне перемещенных лиц и осуществляется гуманитарная деятельность. |
So far, the small contingent of United Nations troops protecting the Court, who are under UNMIL command, have the security situation at the Court premises under control. |
Пока небольшой контингент войск Организации Объединенных Наций под командованием МООНЛ, обеспечивающий охрану Суда, держит ситуацию по охране здания Суда под контролем. |
Accordingly, while the missions are military in character, every effort is made to ensure that the Paraguayan contingent is properly instructed in the matter of human rights and that the relevant regulations are translated into strict respect for human dignity. |
В этой связи, хотя такие миссии и носят военный характер, предпринимаются все усилия для того, чтобы парагвайский контингент был надлежащим образом проинструктирован по вопросам прав человека и в отношении норм, направленных на безусловное уважение человеческого достоинства. |
Similarly, a contingent from another troop-contributing country which is based at Lake Albert, a place of natural beauty, offers recreational facilities to those of its members who are deployed in remote areas. |
Точно так же контингент еще одной страны, базирующийся поблизости от озера Альберт, известного своей природной красотой, обеспечивает возможности для отдыха всем военнослужащим из своего состава, которые дислоцируются в отдаленных районах. |
Subsequent to notice of withdrawal, a contingent will draw down its spare parts and consumables to ensure that only minimum quantities are being returned with the equipment on redeployment. |
25 После уведомления о выводе контингент проводит инвентаризацию своих запасных частей и расходных материалов, с тем чтобы обеспечить возвращение вместе с имуществом только минимальных объемов при перебазировании. |
Mine risk education has been provided to over 600,000 people and the Egyptian contingent has started clearance operations. Urgent financial support is required for demining activities throughout the transitional areas and Southern Sudan. |
Разъяснительная работа о минной опасности была проведена среди более 600000 человек и египетский контингент приступил к операциям по очистке от мин. Срочная финансовая поддержка нужна для проведения мероприятий по разминированию во всех районах переходного периода и в Южном Судане. |
A warrant was issued in Chad for the arrest of Mohamed Saleh for the part he played in the attack on the AU contingent. |
В Чаде был выдан ордер на арест Мохаммеда Салеха за его участие в нападении на контингент АС. |
Contingents will deploy based on broad agreement of the composition of the force provided through load lists and the conditions under which the contingent will be sustained in the mission area. |
Контингенты будут развертываться на основе широкой договоренности относительно состава сил, указываемого в погрузочных ведомостях, и с учетом условий, в которых будет содержаться контингент в районе действия миссии. |
The Azerbaijan contingent, one light infantry platoon stationed in Multinational Task Force South, was withdraw from theatre on 9 April 2008. |
З. 9 апреля 2008 года с театра действий был выведен азербайджанский контингент в составе одного легкого пехотного взвода, который был дислоцирован в составе южной многонациональной оперативной группы. |
Recently, the Security Council approved an increase in troops in the Democratic Republic of the Congo, where Uruguay has deployed a contingent of 2,000 officials and soldiers for a number of years. |
Недавно Совет Безопасности одобрил предложение об увеличении численности войск в Демократической Республике Конго, где уже в течение нескольких лет действует уругвайский воинский контингент в составе 2000 солдат и офицеров. |
Several practical examples were highlighted: in Haiti, Brazilian bilateral cooperation enabled the contingent to use some of its spare engineering capacity and in Sierra Leone, Pakistani and Jordanian battalions were building hospitals and roads. |
Приводилось несколько практических примеров: в Гаити благодаря двустороннему сотрудничеству с Бразилией контингент имел возможность задействовать часть своего неиспользуемого инженерного потенциала; а в Сьерра-Леоне пакистанские и иорданские батальоны строили больницы и дороги. |
The Philippines replaced the Polish contingent at the same strength, configured to maximize operational capacity pursuant to a technical review of UNDOF logistics components in May 2009. |
Филиппины сменили польский контингент контингентом той же численности с организационной структурой, позволяющей максимально увеличить оперативный потенциал с учетом результатов проведенного в мае 2009 года технического обзора материально-технических компонентов СООННР. |
On 17 July 2006, a contingent of 25 New Zealand police personnel began operations in Timor-Leste to assist with the international effort in restoring the rule of law, as requested by the Timorese leadership. |
17 июля 2006 года контингент сотрудников новозеландской полиции в составе 25 человек приступил к исполнению своих функций в Тиморе-Лешти для оказания содействия международным усилиям, направленным на восстановление правозаконности и осуществляемым в ответ на просьбу, с которой обратилось руководство этой страны. |