| It does not cover the contingent liability. | Таким образом, резервы и остатки средств не покрывают условных обязательств. | 
| Earlier estimates of the Organization's contingent liability were approximately $3.3 million. | По ранее проведенным оценкам величина условных обязательств Организации составляла приблизительно З, З млн. долл. США. | 
| Management has determined that they meet the criteria for disclosure as contingent liabilities. | Руководство установило, что они отвечают критериям, требующим указывать их в качестве условных обязательств. | 
| As such, there are no remaining contingent liabilities pertaining to these accounts. | В настоящий момент по этим счетам никаких условных обязательств нет. | 
| Until that time, the pledges are disclosed as contingent assets in note 33, Contingencies. | Пока этого не произойдет, объявленные взносы указываются в качестве условных активов в примечании ЗЗ «Условные активы и обязательства». | 
| As at 31 December 2012, UNICEF did not have any accrued liabilities for contingent legal matters. | На 31 декабря 2012 года ЮНИСЕФ не имел начисленных условных обязательств. | 
| As at 31 December 2013, UNEP had one staff-related potential case of contingent liabilities. | По состоянию на 31 декабря 2013 года у ЮНЕП имелся один потенциальный случай условных обязательств, который касался персонала. | 
| Many Governments are now faced with increasing levels of contingent liability and sovereign risk. | Сегодня многие правительства сталкиваются с проблемой роста уровней условных обязательств и суверенного риска. | 
| As at 30 June 2014, there were no material contingent assets relating to peacekeeping operations. | По состоянию на 30 июня 2014 года не существовало никаких значительных условных активов, связанных с операциями по подержанию мира. | 
| As the probability of inflow is not certain, UNDP does not treat those amounts as contingent assets. | Поскольку вероятность поступления средств является неопределенной, ПРООН не рассматривает такие суммы в качестве условных активов. | 
| Inappropriate treatment of enforceable agreements as contingent assets | Неадекватное использование имеющих юридическую силу соглашений в качестве условных активов | 
| A contingent liability is disclosed unless the possibility that it will be realized is remote. | Раскрытие информации об условных обязательствах происходит за исключением случая, когда возможность их исполнения относится к отдаленному будущему. | 
| No contingent rent payments were made. | Никаких условных арендных платежей не производилось. | 
| All subleases are cancellable and contain no contingent lease payments. | Все договора субаренды являются аннулируемыми и не предусматривают никаких условных арендных платежей. | 
| As at 31 December 2012, UNFPA did not have any material provisions or contingent liabilities. | По состоянию на 31 декабря 2012 года у ЮНФПА не было каких-либо существенных оценочных или условных обязательств. | 
| There are no other significant contingent liabilities that require disclosure in the financial statements. | Никаких других значительных условных обязательств, которые должны быть указаны в настоящих финансовых ведомостях, не существует. | 
| There is also a growing demand and need to ensure that these contingent liabilities and guarantees are correctly reflected in national accounts. | Кроме того, в настоящее время все чаще начинают говорить о необходимости правильного отражения этих условных обязательств и гарантий в национальных счетах. | 
| At present, there is no provision in the accounts of the United Nations Postal Administration for such contingent liabilities. | В настоящее время в бухгалтерских счетах Почтовой администрации Организации Объединенных Наций не предусмотрены ассигнования на покрытие таких условных обязательств. | 
| The Organization should begin gradually building a financial reserve to meet its contingent liabilities arising from the sale of stamps. | Организации необходимо приступить к постепенному созданию финансового резерва для покрытия своих условных обязательств, возникающих в результате продажи марок. | 
| According to the Secretariat, the surplus accumulated in the reserve fund would be used to meet contingent liability of the Postal Administration. | Согласно Секретариату, накопившийся в резервном фонде остаток средств можно было бы использовать для покрытия условных обязательств Почтовой администрации. | 
| Management has determined that one case meets the criteria for disclosure as contingent liabilities. | По заключению руководства один из случаев отвечает критериям для отнесения обязательства к категории условных. | 
| The most important among these is to assess the public sector's contingent liabilities arising from private sector borrowing. | Наиболее важной среди них является оценка условных обязательств государственного сектора, возникающих в связи с заимствованием средств частным сектором. | 
| Another major motivation for arms production and acquisition is the desire of States and Governments for assured security against present, perceived or contingent threats. | Еще одной серьезной побудительной причиной для производства и приобретения вооружений является стремление государств и правительств к гарантиям безопасности против существующих, предполагаемых или условных угроз. | 
| UNDCP has agreed to quantify its contingent liabilities for inclusion in the financial statements for the biennium 2000-2001. | ЮНДКП согласилась подсчитать объем своих условных обязательств для включения в финансовые ведомости за двухгодичный период 2000 - 2001 годов. | 
| The disclosed contingent liabilities amounted to $41.2 million, which was almost equivalent to the level of the mandatory operational reserves. | Заявленная сумма условных обязательств составляла 41,2 млн. долл. США, т.е. была почти равна сумме обязательного оперативного резерва. |