These contingent assets are not recorded in the statement of financial position but are disclosed since the inflow of resources is probable. |
Такие условные активы не отражаются в отчете о финансовом положении, но в связи с вероятностью поступления ресурсов информация о них раскрывается. |
All material, legal or contingent liabilities have been appropriately reflected in the financial statements. |
В финансовых ведомостях должным образом отражены все существенные юридические и условные финансовые обязательства. |
In accordance with the Staff Regulations and Rules of the Tribunal the contingent liability reflected above is based on net remuneration. |
В соответствии с Положениями и правилами о персонале Трибунала указанные выше условные обязательства основаны на чистом вознаграждении. |
8.4 An enterprise should not recognize a contingent liability. |
8.4 Предприятие не должно учитывать условные обязательства. |
These contingent motivators - if you do this, then you get that - work in some circumstances. |
Условные стимулы, «если сделаешь вот так, то получишь вот это», работают при определённых условиях. |
The Agency may have contingent liabilities of a material but undeterminable amount in respect of certain claims for subsidies by Governments. |
Агентство может иметь условные обязательства на значительную, но не поддающуюся определению сумму по некоторым требованиям правительств относительно предоставления субсидий. |
International accounting standard 37 defines contingent liabilities as: |
Согласно стандарту 37 Международных стандартов учета, условные обязательства определяются как: |
It was estimated that some 87 per cent of UNPA income over the past 20 years constituted a contingent liability. |
По оценкам, около 87 процентов от объема поступлений, полученных ЮНПА за последние 20 лет, представляют собой условные обязательства. |
The Panel notes that other Panels have found contingent claims not to be compensable by the Commission. |
Группа отмечает решения других групп уполномоченных о том, что условные претензии не подлежат компенсации Комиссией42. |
No sublease payments or contingent rent payments were made or received. |
Какие-либо субарендные платежи или условные арендные платежи не производились и не были получены. |
Those treated as contingent assets usually represent "conditional claims" on unfunded pension schemes managed by general government, including social security schemes. |
Условные активы, как правило, представляют собой "условные требования" к распределительным государственным пенсионным программам, в том числе к фондам социального обеспечения. |
For general government, they are recorded as contingent liabilities. |
Государственные органы учитывают их как условные обязательства. |
These countries have mature pension systems, so that large accrued-to-date contingent pension entitlements have been accumulated over time. |
Такие страны имеют зрелую пенсионную систему, в рамках которой текущие крупные условные пенсионные требования были накоплены за продолжительный период. |
As stated in the earlier reports, the United Nations system accounting standards require that contingent liabilities be disclosed in the financial statements. |
Как отмечалось в предыдущих докладах, стандарты учета системы Организации Объединенных Наций предусматривают, что условные обязательства указываются в финансовых ведомостях. |
But the term "obligation" encompasses both present and contingent obligations. |
Однако под обязательствами понимаются как текущие, так и условные обязательства. |
As at 31 December 2011, UNFPA believes that there are no material contingent liabilities that have not otherwise been provided for in these financial statements. |
ЮНФПА считает, что по состоянию на 31 декабря 2011 года какие-либо значительные условные обязательства, которые не были бы отражены в этих финансовых ведомостях, не возникали. |
Consistent with IPSAS, contingent liabilities are disclosed for pending claims when the probability of outcome cannot be determined and the amount of loss cannot be reasonably estimated. |
В соответствии с МСУГС условные обязательства по неурегулированным претензиям указываются в отчетности, когда невозможно определить вероятность того или иного исхода и достоверно оценить сумму возможных потерь. |
A contingent asset is a possible asset that is not wholly within the control of the organization. |
Условные активы - это потенциальные активы, не полностью подконтрольные организации. |
Overseas Territories will be required to produce timely, independently audited annual accounts for all public sector activities to United Kingdom standards, with full identification of contingent financial liabilities. |
Заморские территории должны будут своевременно готовить прошедшие проверку независимого аудитора годовые отчеты по всем сферам деятельности государственного сектора, соответствующие стандартам, принятым в Соединенном Королевстве, и полностью отражающие условные финансовые обязательства. |
The Board recommends that full disclosure of the Agency's contingent liabilities be included in the notes to the financial statements in accordance with United Nations accounting standards. |
Комиссия рекомендует Агентству полностью отражать в примечаниях к финансовым ведомостям его условные обязательства в соответствии с требованиями стандартов учета Организации Объединенных Наций. |
It is expected that such contingent liabilities will be quantified and included in the notes to the financial statements for the biennium 2000-2001. |
Ожидается, что такие условные обязательства будут определены в количественном плане и включены в примечания к финансовым ведомостям за двухгодичный период 2000-2001 годов. |
The statements also report significant contingent liabilities, notably with regard to budget overruns for the 2005 Afghanistan election and an expected arbitration case brought by a contractor. |
В ведомостях также указаны значительные по объему условные обязательства, особенно в связи с перерасходом бюджетных средств при проведении в 2005 году выборов в Афганистане и ожидаемым арбитражным разбирательством по иску одного из подрядчиков. |
Potentially recoverable from known accumulations, but which are not currently considered to be commercially recoverable (sub-commercial contingent resources). |
Потенциально извлекаемые из известных накоплений, которые, однако, в настоящее время не рассматриваются в качестве рентабельных для добычи (условные экономические ресурсы). |
The system has three classes: reserves, contingent resources and undiscovered resources. |
В системе применяется три класса: "запасы", "условные ресурсы" и "неоткрытые ресурсы". |
However, contingent pension obligations of general government in the euro area were more than five times higher than gross government debt at the end of 2007. |
В то же время, по состоянию на конец 2007 года условные пенсионные обязательства государственных органов в еврозоне в пять с лишним раз превышали общий размер государственного долга. |