Английский - русский
Перевод слова Contingent

Перевод contingent с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Контингент (примеров 622)
When a contingent was rotated, the exiting team took along its fuel accounting records, making it impossible to verify transactions relating to a particular contingent and period. Когда контингент был заменен, отбывающая группа забрала с собой все учетные документы по топливу, лишив нас возможности проверить операции, относящиеся к конкретному контингенту и периоду.
Following the meeting, three aircraft transporting a contingent of Uganda People's Defence Forces military personnel and other officials of the Ugandan Government landed in Baidoa. В результате этой встречи в Байдабо прибыли три самолета, которые доставили контингент военнослужащих Народных сил обороны Уганды и официальных представителей правительства Уганды.
Increase in rotation costs for charter flights and increased requirements attributable to the rotation of a newly deployed contingent from a geographically more distant country than the previous contingent повышением расходов на чартерные рейсы для ротации персонала и увеличением потребностей в ротации недавно развернутого контингента из более далеко расположенной страны, чем та страна, из которой был перевезен предыдущий контингент.
A battalion-strength Tanzanian contingent was serving as part of the Military Observer Group (ECOMOG) Economic Community of West African States (ECOWAS). Танзанийский контингент численностью в один батальон несет службу в рамках Группы наблюдения за прекращением огня Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОМОГ).
Athens, whose aid the Spartans sought because of their "reputed experience in siege operations," sent approximately 4,000 hoplites under the leadership of Cimon, but this contingent was sent back to Athens, while those from other cities were allowed to stay. Афины, на чью помощь спартанцы рассчитывали «потому, что считали их искусными в осаде укреплений», отправили примерно 4000 гоплитов под предводительством Кимона, но этот контингент был отослан обратно в Афины, в то время как отрядам из других городов разрешили остаться.
Больше примеров...
Условных (примеров 143)
As at 30 June 2014, there were no material contingent assets relating to peacekeeping operations. По состоянию на 30 июня 2014 года не существовало никаких значительных условных активов, связанных с операциями по подержанию мира.
The most important among these is to assess the public sector's contingent liabilities arising from private sector borrowing. Наиболее важной среди них является оценка условных обязательств государственного сектора, возникающих в связи с заимствованием средств частным сектором.
As at the reporting date, UNCDF had no contingent assets and no contingent liabilities. На дату составления отчетности ФКРООН не имел условных активов или условных пассивов.
Accordingly, the Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to explore the feasibility of issuing such stamps for the purpose of establishing a reserve for contingent liabilities. Поэтому Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря изучить вопрос о целесообразности выпуска таких марок с целью создания резерва для покрытия условных обязательств.
The Board therefore requested the Secretary to apprise the Secretary of CCAQ (Financial and Budgetary Questions) of the observations made by the Panel of External Auditors concerning the determination of the actuarial situation of the Fund and the contingent liabilities of its member organizations. Поэтому Правление просило Секретаря сообщить секретарю ККАВ (финансовые и бюджетные вопросы) замечания, сделанные Группой внешних ревизоров, относительно определения актуарной ситуации Фонда и условных обязательств его организаций-членов.
Больше примеров...
Условные (примеров 105)
For general government, they are recorded as contingent liabilities. Государственные органы учитывают их как условные обязательства.
Petroleum quantities classified as Reserves, Contingent Resources or Prospective Resources should not be aggregated with each other without due consideration of the significant differences in the criteria associated with their classification. Количества нефти и газа, классифицируемые как запасы, условные ресурсы и перспективные ресурсы не следует агрегировать друг с другом без надлежащего учета значительных различий в критериях, связанных с их классификацией.
IAS 37 Provisions, Contingent Liabilities and Contingent Assets. МСФО 37 Резервы, условные обязательства и условные активы.
Irrespective of the long-term funding of the contingent liability, it must be recognized that the financial statements of the United Nations are prepared in accordance with United Nations System Accounting Standards, which require that contingent liabilities be disclosed in the notes to the financial statements. Несмотря на долгосрочное финансирование резерва для покрытия условных обязательств, необходимо признать, что финансовые ведомости Организации Объединенных Наций подготавливаются в соответствии со Стандартами учета системы Организации Объединенных Наций, предусматривающими, что условные обязательства указываются в примечаниях к финансовым ведомостям.
Contingent liabilities and accounts payable Условные обязательства и кредиторская задолженность
Больше примеров...
Военнослужащих (примеров 558)
Taking this into consideration, the estimated cost of the deployment of the first 8,500 contingent personnel and the civilian support staff for the 6-month period would amount to $304.4 million. С учетом этого сметные расходы, связанные с развертыванием первых 8500 военнослужащих и гражданского вспомогательного персонала, составили бы в расчете на шестимесячный период 304,4 млн. долл. США.
These enlargements of the mandate for monitoring the cease-fire in Sarajevo and surrounding areas, the cease-fire in Croatia and the opening of Tuzla airport increased UNPROFOR strength by 170 military observers, 10,170 contingent personnel and 295 civilian police. Расширение мандата в связи с обеспечением контроля за прекращением огня в Сараево и прилегающих окрестностях, прекращением огня в Хорватии и открытием аэропорта в Тузле привело к увеличению численности СООНО на 170 военных наблюдателей, 10170 военнослужащих контингентов и 295 сотрудников гражданской полиции.
However, the Secretariat recommends that the issue of reimbursement for the entire contingent or for only those troops in administrative posts be discussed during the next rate review, which should also include the basis for the rate. Вместе с тем Секретариат рекомендует в ходе следующего обзора ставок рассмотреть вопрос о возмещении расходов либо в отношении всего контингента, либо в отношении тех военнослужащих, которые занимают административные должности, а также указать базу для расчета ставки.
As at 31 August 1998, the actual staff deployed in the mission area consisted of 199 military observers, 246 contingent personnel, 7 force orderly personnel, 81 civilian police, 246 international staff, 98 local staff and 10 OAU observers. По состоянию на 31 августа 1998 года в составе Миссии находились 199 военных наблюдателей, 246 военнослужащих контингентов, 7 санитаров, 81 наблюдатель гражданской полиции, 246 международных сотрудников, 98 местных сотрудников и 10 наблюдателей от ОАЕ.
Mission procedures for the investigation of allegations against a military member of a contingent are set out in the Department of Peacekeeping Operations' Directives for Disciplinary Matters Involving Military Members of National Contingents, which are made available to the troop-contributing countries. Порядок расследования миссией обвинений, выдвигаемых в адрес военнослужащего из состава того или иного контингента, изложен во вручаемых странам, предоставляющим войска, Директивах Департамента операций по поддержанию мира по дисциплинарным вопросам, затрагивающим военнослужащих национальных контингентов.
Больше примеров...
Потенциальных (примеров 27)
There is a need to avoid unsustainable debt burden through prudent government debt management, with sound policies for dealing with contingent liabilities. Необходимо избегать неприемлемо высокого бремени задолженности посредством разумного регулирования государственного долга в сочетании с эффективной политикой учета потенциальных обязательств.
At the same time, it is crucial that Governments in developing countries do not assume risks or contingent claims that are best assumed by the private sector. В то же время крайне важно, чтобы правительства развивающихся стран не брали на себя риски или обязательства в отношении урегулирования потенциальных требований, с которыми гораздо более эффективно работает частный сектор.
The fact that the overall stock of external debt of the crisis-stricken countries remains unchanged, means that a greater proportion of such debt is now accounted for by the public sector, even excluding contingent claims. Тот факт, что суммарный объем внешней задолженности пострадавших от кризиса стран остается неизменным, означает, что больший процент такой задолженности приходится теперь на долю государственного сектора, даже без учета потенциальных платежных требований.
National Audit Office Report on Contingent Liabilities in the Dependent Territories Доклад Национального аудиторского управления о потенциальных обязательствах в зависимых территориях
For instance, keeping portfolios of poorly structured debt in terms of maturity, currency or interest rate composition and large and non-funded contingent liabilities have been important factors in inducing or accelerating economic crisis in many countries. Например, ведение портфелей долговых обязательств с ненадлежащей структурой по срокам погашения, валютам или процентным ставкам и с большим объемом не обеспеченных финансированием потенциальных обязательств является серьезным фактором подстегивания или ускорения экономического кризиса во многих странах.
Больше примеров...
Условного (примеров 22)
The contingent ranking method differs from other methods in that it does not ask respondents to place a monetary value on the environmental amenity itself. Метод условного ранжирования отличается от других методов в том плане, что респондентам не предлагается указывать стоимость самого экологического блага.
In this case, the contingent financial liability was removed from UNDP and the staff member subjected to sanctions. В этом случае ПРООН была освобождена от условного финансового обязательства, а по отношению к сотруднику были применены санкции.
Cross-checking of both contingent ranking and other CVM methods may be required in order to provide an indication of the reliability of the value estimates produced. Для определения степени надежности полученных оценок ценности может потребоваться перекрестная проверка результатов, полученных с помощью условного ранжирования и других методов МУО.
Contingent capital, a device that grew from financial engineering, is a major new idea that might fix the problem of banking instability, thereby stabilizing the economy - just as devices invented by mechanical engineers help stabilize the paths of automobiles and airplanes. Идея условного капитала, возникшая в результате финансового проектирования, является важнейшей из последних идей, которые способны решить проблему банковской нестабильности, тем самым стабилизировав экономику, - подобно тому, как устройства, проектируемые инженерами-механиками, помогают стабилизировать траекторию движения автомобилей и самолётов.
Why wasn't the idea of contingent capital seized upon in earlier crises? Почему никто не воспользовался идеей условного капитала во время прошлых кризисов?
Больше примеров...
Подразделение (примеров 41)
The Government of Croatia has offered to replace the departing Slovak contingent within the Austrian battalion. Правительство Хорватии предложило заменить убывающее словацкое подразделение в составе австрийского батальона.
I quote, The U.S. contingent of the hacker group Fsociety has remained quiet since the upheaval inflicted upon the world's largest multinational conglomerate. Цитирую: Американское подразделение хакерской группы Ф-общество хранит молчание с тех пор, как вызвало потрясения в крупнейшем международном конгломерате мира.
The enemy infantry detachment withdrew and a patrol of the Indian UNIFIL contingent arrived on the scene. Вражеское пехотное подразделение вернулось на исходные позиции, а на место происшествия прибыл патруль из состава индийского контингента ВСООНЛ.
During the reporting period, the Canadian logistics support element was withdrawn and replaced by a contingent from India. В течение отчетного периода канадское подразделение тылового обеспечения было выведено и заменено контингентом из Индии.
In addition to the present Polish contingent involved in peace-keeping operations, the Polish Government had undertaken to prepare a logistics unit and designate it as a United Nations stand-by force. В дополнение к нынешнему польскому контингенту, задействованному в операциях по поддержанию мира, правительство Польши обязалось подготовить и направить в состав резервных сил подразделение материально-технического обеспечения.
Больше примеров...
Случай непредвиденных обстоятельств (примеров 18)
The Administration accepted the recommendation that it develop more detailed disclosures in the note on contract contingent services to increase user understanding. Администрация приняла рекомендацию, касающуюся указания более подробной информации в примечании относительно услуг по контрактам на случай непредвиденных обстоятельств в целях обеспечения лучшего понимания среди пользователей.
National entities for contingent financing can be established in developing countries with the support of the international community. В развивающихся странах можно было бы создать при поддержке международного сообщества национальные образования для финансирования на случай непредвиденных обстоятельств.
The new financing mechanisms in IMF, the Contingent Credit Lines and New Arrangements to Borrow, had increased the availability of international financial resources to prevent and deal with crises. Новые механизмы финансирования в рамках МВФ - кредитные линии на случай непредвиденных обстоятельств и Новое соглашение о займах - расширили доступность международных финансовых ресурсов для целей предупреждения кризисов и ликвидации их последствий.
(a) No significant accounting policy was stated for "Contingent contracted services". а) не было определено какого-либо значимого порядка учета расходов по статье «Услуги по контрактам на случай непредвиденных обстоятельств».
For those countries that do not qualify for the flexible credit line but have only moderate vulnerabilities there have been proposals to develop an effective contingent crisis-prevention instrument with elements of predictability and automaticity by modifying the existing high access precautionary arrangement. Для тех стран, которые не получают права пользования гибкой кредитной линией, но при этом характеризуются лишь умеренными факторами уязвимости, предлагается разработать эффективный антикризисный инструмент на случай непредвиденных обстоятельств с элементами предсказуемости и автоматизма посредством изменения существующего широкодоступного страховочного механизма.
Больше примеров...
Условной (примеров 11)
The claim is therefore a contingent claim. Поэтому данная претензия является условной претензией.
The entire amount for which National seeks compensation is a contingent loss as National says that it has not repaid the purchasers. Вся сумма, в отношении которой корпорация "Нэшнл" ходатайствует о компенсации, является условной потерей, так как, по ее утверждению, она не возместила покупателям их издержек.
Interest in the contingent valuation method (CVM) has increased over the last decade or so. За последние приблизительно десять лет интерес к методу условной оценки (МУО) возрос.
The Panel found that the claim was "too contingent and remote". Группа заключила, что претензия является слишком "условной и отдаленной".
To carry out the research, the following valuation methods were used: the contingent valuation method, recreation demand analysis (travel cost method), opportunity cost analysis and productivity analysis. В рамках этого исследования были использованы следующие методы оценки: метод условной оценки, анализ потребностей в местах отдыха (метод учета путевых расходов), анализ дополнительных издержек и анализ продуктивности.
Больше примеров...
Условное (примеров 15)
I want you to understand that this salvation I've arranged for you is contingent. Я хочу, чтобы ты понял, что я предлагаю тебе условное спасение.
A contingent liability is a potential obligation arising from past events that exists at the balance sheet date, but whose outcome will be confirmed only on the occurrence or non-occurrence of one or more uncertain future events that are outside the control of the enterprise. Условное обязательство - это потенциальное обязательство, которое вытекает из происшедших в прошлом событий и числится за предприятием на дату составления баланса, но конечный исход которого подтвердится только в случае наступления или ненаступления одного или более из неопределенных будущих событий, неподконтрольных предприятию.
In addition, an investigation was made of a staff member who was in a position to have personal loans guaranteed by UNDP in the event of non-payment (a contingent liability for UNDP). Кроме того, было проведено расследование поведения сотрудника, который от имени ПРООН гарантировал ссуды частным лицам от риска неплатежа (условное обязательство для ПРООН).
The OWWA seeks US$600,000 as compensation for the estimated costs of preparing and pursuing its claims before the Commission, as well as US$2,177,225 in respect of a "contingent fee of [a] private law firm retained by OWWA". АЗЛРЗР испрашивает 600000 долл. США в качестве компенсации за расходы на подготовку и представление ее претензий в Комиссию, а также 2177225 долл. США в качестве компенсации за "условное вознаграждение частной юридической фирмы, нанятой АЗЛРЗР".
The "E3"Panel further characterized the loss of retention money as a loss of contract, inasmuch as a claimant has a "contingent entitlement" for payment that is already earned, but not yet owed. Кроме того, по мнению Группы "ЕЗ", потеря удерживаемой суммы представляет собой контрактную потерю, в связи с которой заявитель имеет "условное требование" платежа, на получение которого он уже имеет право, но срок которого еще не наступил.
Больше примеров...
Условным (примеров 10)
Every mint stamp that is sold but not yet utilized for mailing purposes constitutes a contingent liability for the United Nations. Любая негашеная марка, которая продана, но еще не использована для почтовых целей, является для Организации Объединенных Наций условным обязательством.
In addition to the above contingent liabilities there is a liability for pension plan costs for the elected members of the Tribunal. В дополнение к вышеперечисленным условным обязательствам существует обязательство по покрытию расходов пенсионного плана для членов Трибунала, занимающих выборные должности.
The current estimated amount of $143.6 million for termination indemnities represents a contingent liability for the Agency. По подсчетам, сумма обязательств по выходным пособиям в настоящее время составляет 143,6 млн. долл. США и является условным обязательством Агентства.
Arrived Brovkin calls Lyubasha from her home with a contingent nightingale whistle, as he used to before the army. Приехавший Бровкин вызывает Любашу из дома условным свистом соловья, как некогда вызывал до армии.
In addition to the above contingent liabilities there is a liability for pension plan costs for the elected members of the Tribunal. However, these expenditures are charged against the budget appropriations in the period when actual payments are made. В дополнение к вышеперечисленным условным обязательствам существует обязательство по покрытию расходов пенсионного плана для членов Трибунала, занимающих выборные должности.
Больше примеров...
Резервного (примеров 14)
In addition, based on projected charter costs, the average one-way cost of contingent personnel has increased from $600 to $750 per person. Кроме того, на основе предполагаемых расходов на фрахт средняя стоимость проезда резервного персонала в одну сторону увеличилась с 600 до 750 долл. США на человека.
Over the past several years, there have been attempts to develop some form of contingent financing that can be mobilized quickly and on a sufficiently large scale to provide financial support for middle-income countries that face potential capital account crisis. На протяжении ряда последних лет предпринимаются попытки разработать тот или иной механизм резервного финансирования, который можно было бы быстро и достаточно широко задействовать для оказания финансовой поддержки странам со средним уровнем дохода, состояние счета движения капитала платежных балансов которых способно вызвать кризисную ситуацию.
In this regard, there is a need for more effective and less burdensome and intrusive surveillance, backed by lending facilities offering emerging markets some form of contingent insurance that can be mobilized quickly and on a sufficiently large scale if a need arises. В этой связи необходимо обеспечить более эффективное и менее обременительное и навязчивое наблюдение наряду с наличием механизмов кредитования, предоставляющих странам с формирующейся рыночной экономикой возможность резервного страхования в той или иной форме, позволяющего оперативно и в достаточно широких масштабах мобилизовывать средства при возникновении необходимости.
The World Bank committed US$25 million in 2008 in contingent financing; new opportunities have arisen with the creation of the World Bank's Climate Investment Fund. В 2008 году Всемирный банк обязался выделить 25 млн. долл. США в рамках резервного финансирования; благодаря созданию Фонда борьбы с изменением климата Всемирного банка открылись новые возможности.
Despite some efforts, the international community has not yet succeeded in developing some broadly acceptable form of contingent liquidity instrument to provide financial support to countries with market access that may face potential capital account crises. Несмотря на некоторые усилия, международному сообществу пока не удалось разработать какую-либо широко приемлемую форму резервного инструмента обеспечения ликвидности для оказания финансовой поддержки странам с рыночным доступом, которые сталкиваются с потенциальными кризисами капитальных счетов.
Больше примеров...
Командующих (примеров 33)
As of 27 March 2008, a total of 1,529 United Nations police officers (75 women, including 3 contingent commanders), from 40 police-contributing countries, were deployed in all districts of Timor-Leste. По состоянию на 27 марта 2008 года во всех округах Тимора-Лешти было развернуто в общей сложности 1529 сотрудников полиции Организации Объединенных Наций (75 женщин, включая 3 командующих контингентами) из 40 стран предоставляющих полицейские силы.
The report stated that peacekeeping operations should support contingent commanders' preferences to maintain leave centres in or outside the mission area. В докладе отмечается, что миротворческие операции должны поддерживать стремление командующих контингентами к созданию таких центров в пределах или за пределами района действия миссий.
It will be necessary to require contingent commanders to ensure that the troop quarters are secure and that entry and exit are strictly controlled. От командующих контингентами необходимо будет потребовать обеспечения того, чтобы места, где расквартированы военнослужащие, были защищены от проникновения, а входы и выходы строго контролировались.
Periodic meetings could be convened by the Secretariat with the participation of former force commanders and national contingent commanders in its effort to develop validation mechanisms for lessons learned and best practices. Секретариат мог бы проводить периодические совещания с участием бывших командующих силами и командующих национальными контингентами для выработки механизмов оценки практических уроков и передового опыта.
The Peacekeeping Best Practices Section to consult with troop-contributing countries on their experience; organize regular meetings in the presence of former force commanders, former police commissioners and national contingent commanders; and improve interaction between the Section and troop-contributing countries Секции по передовой практике миротворческой деятельности рекомендуется проводить консультации со странами, предоставляющими войска, для ознакомления с их опытом; организовывать периодические совещания с участием бывших командующих силами, бывших комиссаров полиции и командующих национальными контингентами; и улучшить взаимодействие между Секцией и странами, предоставляющими войска
Больше примеров...
Воинских (примеров 338)
The first accident was a collision involving negligent driving by a member of a military contingent who was not authorized to drive the mission's vehicles and did not have a valid driver's licence. Первый вертолет был поврежден в результате столкновения, произошедшего по причине небрежного управления автотранспортным средством военнослужащим одного из воинских контингентов, который не имел разрешения на управление принадлежащими миссии автотранспортными средствами и действующих водительских прав.
The cost estimate takes into account requirements for the implementation of the first phase of a 4-year plan to upgrade troop accommodation throughout the mission to ensure acceptable standards of accommodation for contingent personnel. Смета расходов исчислена с учетом потребностей, связанных с первым этапом осуществления четырехлетнего плана переоборудования и модернизации жилых помещений во всем районе миссии, с тем чтобы обеспечить соответствие жилых помещений персонала воинских контингентов принятым стандартам.
The lower average strength of military contingent personnel stemmed from the completed third stage of the drawdown of the military component of the Mission, as well as the repatriation of 100 personnel of the military guard force at the Special Court for Sierra Leone Меньшая средняя численность служащих воинских контингентов обусловлена завершением третьего этапа сокращения численности военного компонента Миссии, а также репатриацией 100 служащих охранного воинского подразделения Специального суда по Сьерра-Леоне
The estimated requirement of $134,246,500 under this heading is based on the deployment of up to 810 military observers and 4,727 contingent personnel. Расходы обусловлены потребностями в военных наблюдателях, воинских контингентах и прочими потребностями, связанными с военным персоналом.
The mission's support component will continue to provide the required logistical, administrative and security support to the military contingent personnel and substantive staff in the implementation of the UNDOF mandate. Компонент поддержки миссии будет продолжать оказывать личному составу воинских контингентов и основному персоналу необходимую поддержку в плане материально-технического обеспечения, административного обслуживания и обеспечения безопасности в порядке содействия осуществлению мандата СООННР.
Больше примеров...
При условии (примеров 11)
This forecast is contingent, however, on maintenance of the level of oil production and international oil prices, continued implementation of recently introduced economic reforms, expansion of private investment and continuation of the peace process. Вместе с тем этот прогноз может оправдаться лишь при условии сохранения уровней добычи нефти и мировых цен на нефть, дальнейшего проведения начатых недавно экономических реформ, расширения частных инвестиций и продолжения мирного процесса.
It was also indicated that the presence of the United Nations military contingent would be necessary during the election and transition period, at least, until the end of February 1996, provided that the elections are held in a safe and secure environment. Также было отмечено, что присутствие воинского контингента Организации Объединенных Наций будет необходимо в ходе выборов и в переходный период по крайней мере до конца февраля 1996 года при условии, что выборы пройдут в безопасной и спокойной обстановке.
The requirement of $148,850,200 for the period from 1 July 2004 to 30 June 2005 with respect to military contingents provides for the phased deployment of 5,844 military contingent personnel, with the full authorized strength expected to be attained in the period 2005/06. Сумма в размере 148850200 долл. США на период с 1 июля 2004 года по 30 июня 2005 года в связи с воинскими контингентами требуется для поэтапного развертывания 5844 военнослужащих при условии, что, как ожидается, полная утвержденная численность будет достигнута в период 2005/06 года.
This core group is responsible for the mission-specific training of the contingent. Некоторые государства-члены могли бы согласиться с включением таких расходов при условии создания соответствующей системы проверки.
Should a contingent obtain self-sustainment services from another contingent, reimbursement will be made to the troop/police contributor providing the services unless other bilateral arrangements have been made. Если для достижения уровня самообеспечения контингенту предоставляются услуги другим контингентом, соответствующие расходы возмещаются той стране, предоставляющей войска/полицейские силы, которая оказывает эти услуги, при условии, что между странами не заключено иных двусторонних соглашений.
Больше примеров...