Английский - русский
Перевод слова Contingent

Перевод contingent с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Контингент (примеров 622)
Ten police officers joined the existing civilian police contingent from Bosnia and Herzegovina serving with the United Nations Transitional Administration in East Timor in March, bringing the contingent total to 23 officers. В марте 10 сотрудников полиции вступили в контингент гражданской полиции из Боснии и Герцеговины, проходящий службу во Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе, в результате чего численность контингента составила 23 человека.
The Advisory Committee was also informed that one contingent had withdrawn from the Force and that negotiations were ongoing with troop-contributing countries with a view to moving to the new contingent-owned equipment arrangements. Консультативному комитету сообщили также о том, что один контингент покинул район действия Сил и что с предоставляющими войска странами ведутся переговоры в отношении перехода к новым механизмам, связанным с принадлежащим контингентам имуществом.
The next Armenian contingent in Multinational Task Force East will include two platoons (total, 70 troops) instead of one platoon (34 troops), as is currently the case. Следующий армянский контингент в рамках восточной многонациональной оперативной группы будет включать два взвода (в общей сложности 70 военнослужащих) вместо нынешнего одного взвода (34 военнослужащих).
In Uganda, the authorities confirmed that the UPDF contingent would remain in a defensive position until formal assurances were provided. В Уганде власти подтвердили, что угандийский контингент продолжит занимать оборонительную позицию до тех пор, пока не поступят официальные заверения.
As stipulated in Security Council resolution 1542, MINUSTAH formally took over authority from the Multinational Interim Force on 1 June, the Brazilian contingent building up its forces in Port-au-Prince and the Chilean MIF forces being reassigned to MINUSTAH as United Nations peacekeepers. Как предусмотрено в резолюции 1542 Совета Безопасности, 1 июня МООНСГ официально взяла на себя полномочия МВС, при этом бразильский контингент, разворачиваемый в Порт-о-Пренсе, и чилийский контингент МВС были переданы МООНСГ в качестве миротворцев Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Условных (примеров 143)
Another major motivation for arms production and acquisition is the desire of States and Governments for assured security against present, perceived or contingent threats. Еще одной серьезной побудительной причиной для производства и приобретения вооружений является стремление государств и правительств к гарантиям безопасности против существующих, предполагаемых или условных угроз.
The disclosed contingent liabilities amounted to $41.2 million, which was almost equivalent to the level of the mandatory operational reserves. Заявленная сумма условных обязательств составляла 41,2 млн. долл. США, т.е. была почти равна сумме обязательного оперативного резерва.
The national debt rose by 12 per cent over the corresponding figure in 1999; contingent liabilities currently total $46.6 million. По сравнению с 1999 годом национальный долг вырос на 12 процентов; объем условных обязательств в настоящее время составляет в общей сложности 46,6 млн. долл. США.
The Chief of the Commercial Activities Service of Central Support Services replied to questions raised on the contingent liability reserve for the United Nations Postal Administration. Начальник Службы коммерческой деятельности в составе Служб централизованного вспомогательного обслуживания ответил на заданные вопросы о резерве для покрытия условных обязательств Почтовой администрации Организации Объединенных Наций.
At its twenty-sixth session, in 1979, the Governing Council approved the establishment of an operational reserve at the level of at least 20 per cent of project commitments and contingent liabilities for guarantees entered into by the Fund in respect of bank loans to Governments. На своей двадцать шестой сессии в 1979 году Совет управляющих утвердил создание оперативного резерва в размере не менее 20 процентов от обязательств по проектам и условных обязательств по гарантиям, предоставленным Фондом правительствам по банковским ссудам.
Больше примеров...
Условные (примеров 105)
In accordance with the Staff Regulations and Rules of the Tribunal the contingent liability reflected above is based on net remuneration. В соответствии с Положениями и правилами о персонале Трибунала указанные выше условные обязательства основаны на чистом вознаграждении.
Consistent with IPSAS, contingent liabilities are disclosed for pending claims when the probability of outcome cannot be determined and the amount of loss cannot be reasonably estimated. В соответствии с МСУГС условные обязательства по неурегулированным претензиям указываются в отчетности, когда невозможно определить вероятность того или иного исхода и достоверно оценить сумму возможных потерь.
Contingent assets are not included in the statement of financial position. Условные активы не включаются в ведомость финансового положения.
The public sector will continue to be a major source of financing for physical infrastructure but, given appropriate accounting of the commitment of Government resources, including contingent liabilities, public-private partnerships can also play an important role in that area. Государственный сектор, как и прежде, будет одним из основных источников финансирования физической инфраструктуры, однако при надлежащем контроле за использованием государственных ресурсов, включая условные обязательства, партнерские отношения между государственным и частным секторами могут также играть важную роль в этой области.
Contingent liabilities and accounts payable Условные обязательства и кредиторская задолженность
Больше примеров...
Военнослужащих (примеров 558)
However, the actual deployment was an average of 137 military contingent personnel for the period. Однако численность фактически развернутых военнослужащих контингентов за этот период составила в среднем 137 человек.
On 22 June, Liberia deployed a platoon of 45 personnel embedded in the Nigerian contingent as part of the United Nations Multidimensional Integrated Stabilization Mission in Mali, with support from the United States. 22 июня Либерия развернула взвод численностью 45 военнослужащих, включенный в состав нигерийского контингента, развернутого в рамках Многоаспектной комплексной миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Мали при поддержке Соединенных Штатов.
The unutilized balance of $1,608,500 under this heading was primarily attributable to the retention of 785 contingent personnel and their equipment. Неизрасходованный остаток в размере 1608500 долл. США по данному подразделу был обусловлен главным образом тем, что в миссии остались 785 военнослужащих контингентов, которые должны были покинуть район миссии, а также их имущество.
Provision has been made for 536 contingent personnel until their repatriation for a total of 8,484 person days at a cost of $8.50 per day per person. Предусмотрены ассигнования на пайки для 536 военнослужащих контингентов на период до их репатриации из расчета в общей сложности 8484 человеко-дней по дневной норме 8,50 долл. США на человека.
The cost estimates are based on requirements for an average strength of 39,341 contingent personnel ($7,081,400), less an amount of $200,900 in respect of laundry service included in the rental cost for troops accommodated in low-cost hotels. Смета расходов составлена на основе потребностей для средней численности персонала контингентов на уровне 39341 человека (7081400 долл. США) за вычетом суммы в размере 200900 долл. США в отношении стирки, включенной в стоимость аренды недорогих гостиниц для военнослужащих.
Больше примеров...
Потенциальных (примеров 27)
For these reasons, the quantification of such "contingent opportunity costs" is extremely difficult. По этим причинам количественная оценка таких "потенциальных альтернативных издержек" чрезвычайно затруднена.
The net contingent liability for staff benefits as at 31 December 2001 is estimated at $56,479,000, consisting of the following: There is no provision in the accounts for the above amount. Чистая сумма потенциальных обязательств в отношении пособий, выплачиваемых персоналу, по состоянию на 31 декабря 2001 года оценивается в 56479000 долл. США и включает: Ассигнования для покрытия этой суммы в счетах не предусматриваются.
Large stocks of foreign reserves and the possible emergence of contingent liabilities also suggest that debt sustainability can no longer be examined with sole reference to public debt; it must also involve the assessment of all assets and liabilities of the public sector. Крупные золотовалютные резервы и возможность возникновения потенциальных обязательств также свидетельствуют о том, что для определения приемлемого уровня задолженности теперь уже недостаточно проанализировать государственный долг: теперь для этого также требуется провести оценку всей совокупности государственных активов и пассивов.
"To support the good governance of the Territories, including the proper management of contingent liabilities and the fulfilment of the United Kingdom's international obligations, particularly human rights and the multilateral environment obligations." оказание содействия эффективному управлению территориями, включая надлежащее урегулирование потенциальных обязательств и выполнение международных обязательств Соединенного Королевства, особенно в области прав человека, а также многосторонних обязательств в отношении охраны окружающей среды».
That opinion, which was issued prior to decision 243, provided, inter alia, that interest that might be awarded by the Governing Council of UNCC did not constitute contingent liabilities or potential interest liabilities for the United Nations. В частности, согласно этому заключению, которое было вынесено до принятия решения 243, выплата процентов, которые могут быть присуждены Советом управляющих ККООН, не относится к числу условных обязательств или потенциальных обязательств по выплате процентов для Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Условного (примеров 22)
The contingent ranking method differs from other methods in that it does not ask respondents to place a monetary value on the environmental amenity itself. Метод условного ранжирования отличается от других методов в том плане, что респондентам не предлагается указывать стоимость самого экологического блага.
If there is a reasonable possibility that such damage may have to be rectified in some future period, consideration should be given to disclosing a contingent liability. Если есть разумные основания полагать, что такой ущерб придется устранить в будущем, следует рассмотреть возможность учета этого факта в качестве условного обязательства.
Where it is not probable that a present obligation exists, an enterprise discloses a contingent liability, unless the possibility of an outflow of resources embodying economic benefits is remote (see paragraph 8.19). В тех случаях, когда отсутствует вероятность наличия текущего обязательства, предприятие сообщает о наличии условного обязательства за исключением случаев, когда выбытие ресурсов, имеющих экономическую ценность, считается маловероятным (см. пункт 8.19).
I think that part of the reason must be that the problem was poorly understood then, so that contingent capital could not be well articulated and lacked the force of argument that would allow it to be impressed upon government policy makers. Думаю, частично это объясняется тем, что данную проблему тогда не очень хорошо понимали, поэтому никто и не смог чётко сформулировать идею «условного капитала» и ей не хватило весомости для того, чтобы ею воспользовались политики.
Contingent ranking method (using relative Метод условного ранжирования (с использовани-
Больше примеров...
Подразделение (примеров 41)
The enemy infantry detachment withdrew and a patrol of the Indian UNIFIL contingent arrived on the scene. Вражеское пехотное подразделение вернулось на исходные позиции, а на место происшествия прибыл патруль из состава индийского контингента ВСООНЛ.
If possible, the mission's Military Police Unit should be from a contingent other than one of those being supervised. Подразделение военной полиции миссии, по-возможности, должно быть из состава контингента, отличного от поднадзорных контингентов.
In addition to the present Polish contingent involved in peace-keeping operations, the Polish Government had undertaken to prepare a logistics unit and designate it as a United Nations stand-by force. В дополнение к нынешнему польскому контингенту, задействованному в операциях по поддержанию мира, правительство Польши обязалось подготовить и направить в состав резервных сил подразделение материально-технического обеспечения.
If explosive ordnance disposal tasks and activities of a particular explosive ordnance disposal unit are required to cross the unit or contingent limits, they should be recognized as force-level activities. Если конкретное подразделение, занимающееся обезвреживанием неразорвавшихся боеприпасов, должно заниматься такой деятельностью, обслуживая и другие подразделения или контингенты, то следует признать, что эти мероприятия осуществляются на уровне всех Сил.
For example, we deployed an all-female contingent serving as a female formed police unit in Haiti following the devastating earthquake there. Например, мы развернули состоящее исключительно из женщин сформированное полицейское подразделение в Гаити после произошедшего там разрушительного землетрясения.
Больше примеров...
Случай непредвиденных обстоятельств (примеров 18)
As part of prevention efforts, the International Monetary Fund (IMF) had introduced a Contingent Credit Line, but fears of a negative reaction to a country's application from financial markets had meant that the facility had never been used. В рамках профилактических усилий Международный валютный фонд (МВФ) организовал кредитную линию на случай непредвиденных обстоятельств, однако опасность негативной реакции на заявку страны со стороны финансовых рынков означала, что эта линия никогда не использовалась.
UNOPS implemented controls to monitor projects with overexpenditure and to monitor the creation of contingent purchase orders. ЮНОПС разработало механизмы контроля для отслеживания проектов, по которым зафиксированы случаи перерасхода средств, и отслеживания выписки резервных заказ-нарядов на случай непредвиденных обстоятельств.
A central element of the review of Fund financial facilities was the modification of the Contingent Credit Line to make it more attractive to potential users. Центральным элементом обзора финансовых механизмов Фонда стало изменение Механизма кредитования на случай непредвиденных обстоятельств, с тем чтобы сделать его более привлекательным для потенциальных пользователей.
(a) No significant accounting policy was stated for "Contingent contracted services". а) не было определено какого-либо значимого порядка учета расходов по статье «Услуги по контрактам на случай непредвиденных обстоятельств».
Regulatory authorities establish contingency plans and build contingent capacity that can be quickly released in a crisis as a tool to reduce the impact of a risk in case it occurs. Органы нормативного регулирования устанавливают планы действий в чрезвычайных ситуациях и наращивают потенциальные возможности на случай непредвиденных обстоятельств, которые могут быть быстро реализованы во время кризиса в качестве механизма сокращения воздействия риска в случае его возникновения.
Больше примеров...
Условной (примеров 11)
The claim is therefore a contingent claim. Поэтому данная претензия является условной претензией.
The Panel found that the claim was "too contingent and remote". Группа заключила, что претензия является слишком "условной и отдаленной".
To carry out the research, the following valuation methods were used: the contingent valuation method, recreation demand analysis (travel cost method), opportunity cost analysis and productivity analysis. В рамках этого исследования были использованы следующие методы оценки: метод условной оценки, анализ потребностей в местах отдыха (метод учета путевых расходов), анализ дополнительных издержек и анализ продуктивности.
Contingent valuation method (a consumer's Метод условной оценки (предполагаемая
Contingent valuation method (CVM): constructs a hypothetical market to elicit respondents' WTP Метод условной оценки: позволяет создать модель гипотетического рынка для выявления ГУР респон-дентов
Больше примеров...
Условное (примеров 15)
Owing to financial constraints, that provision had remained unfunded, although termination indemnities represented a contingent liability on the Agency. По причине финансовых трудностей средства на эти цели по-прежнему не выделялись, хотя сумма выходных пособий представляла для Агентства условное обязательство.
The IMF will play a central role not just by providing contingent financing, but also by monitoring more closely and offering technical assistance to individual countries so as to ensure that their policies accord with the international consensus for reform. МВФ будет играть ключевую роль, не просто предоставляя условное финансирование, но также более тщательно осуществляя мониторинг и предлагая отдельным странам техническую помощь с тем, чтобы гарантировать соответствие политики страны международному консенсусу о реформах.
In addition, an investigation was made of a staff member who was in a position to have personal loans guaranteed by UNDP in the event of non-payment (a contingent liability for UNDP). Кроме того, было проведено расследование поведения сотрудника, который от имени ПРООН гарантировал ссуды частным лицам от риска неплатежа (условное обязательство для ПРООН).
Note 8: Contingent liability - staff benefits Примечание 8: Условное обязательство - пособия, выплачиваемые персоналу
Contingent ranking (CR): ranks and scores relative preferences for amenities in qualitative rather than monetary terms Cost-based valuation Условное ранжирование: позволя-ет определить и измерить относи-тельную предпочтительность тех или иных активов с качественной, а не с денежной точки зрения
Больше примеров...
Условным (примеров 10)
Every mint stamp that is sold but not yet utilized for mailing purposes constitutes a contingent liability for the United Nations. Любая негашеная марка, которая продана, но еще не использована для почтовых целей, является для Организации Объединенных Наций условным обязательством.
In addition to the above contingent liabilities there is a liability for pension plan costs for the elected members of the Tribunal. В дополнение к вышеперечисленным условным обязательствам существует обязательство по покрытию расходов пенсионного плана для членов Трибунала, занимающих выборные должности.
If it has become virtually certain that an asset is no longer contingent and that its value can be measured reliably, the asset and the related revenue are recognized in the year in which the change occurs. Если возникает практически несомненная уверенность, что актив больше не является условным и его стоимость может быть достоверно определена, то актив и соответствующие поступления учитываются в финансовой отчетности за тот год, в котором произошло изменение.
If it has become virtually certain that an asset is no longer contingent and the asset's value can be measured reliably, the asset is recognized during the period in which the change occurs (see note 34 below). Если на практике можно с уверенностью утверждать, что какой-либо актив перестал быть условным и что его стоимость может быть надежно оценена, то учет этого актива происходит в тот период, в который такое изменение происходит (см. примечание 34 ниже).
In addition to the above contingent liabilities there is a liability for pension plan costs for the elected members of the Tribunal. However, these expenditures are charged against the budget appropriations in the period when actual payments are made. В дополнение к вышеперечисленным условным обязательствам существует обязательство по покрытию расходов пенсионного плана для членов Трибунала, занимающих выборные должности.
Больше примеров...
Резервного (примеров 14)
In addition, based on projected charter costs, the average one-way cost of contingent personnel has increased from $600 to $750 per person. Кроме того, на основе предполагаемых расходов на фрахт средняя стоимость проезда резервного персонала в одну сторону увеличилась с 600 до 750 долл. США на человека.
In this regard, there is a need for more effective and less burdensome and intrusive surveillance, backed by lending facilities offering emerging markets some form of contingent insurance that can be mobilized quickly and on a sufficiently large scale if a need arises. В этой связи необходимо обеспечить более эффективное и менее обременительное и навязчивое наблюдение наряду с наличием механизмов кредитования, предоставляющих странам с формирующейся рыночной экономикой возможность резервного страхования в той или иной форме, позволяющего оперативно и в достаточно широких масштабах мобилизовывать средства при возникновении необходимости.
The World Bank committed US$25 million in 2008 in contingent financing; new opportunities have arisen with the creation of the World Bank's Climate Investment Fund. В 2008 году Всемирный банк обязался выделить 25 млн. долл. США в рамках резервного финансирования; благодаря созданию Фонда борьбы с изменением климата Всемирного банка открылись новые возможности.
The IMF strategic policy review had proposed a new high-access contingent financing vehicle, which would be available to all members which had strong macroeconomic policies, sustainable debt and transparent reporting mechanisms but still faced balance-sheet weaknesses and vulnerabilities. Обзор стратегической политики МВФ содержит предложение относительно нового легкодоступного механизма резервного финансирования, который будет доступен для всех членов с четкой макроэкономической политикой, приемлемым уровнем задолженности и прозрачными механизмами отчетности, но все еще сталкивающихся с балансовыми диспропорциями и рисками.
Work is currently under way on how to define institutions that are systemically important based on criteria such as size, interconnectedness and substitutability, and how to determine the capital surcharges, contingent capital and other elements to limit systemic fallout. В настоящее время проводится работа по определению учреждений, которые можно считать системообразующими, на основе таких критериев, как размер, взаимосвязанность и устойчивость, и установлению размера дополнительных начислений на капитал, объема резервного капитала и других элементов для ограничения последствий их банкротства для финансовой системы.
Больше примеров...
Командующих (примеров 33)
The Department of Peacekeeping Operations has authorized the repatriation of 25 military personnel on disciplinary grounds, including contingent commanders. Департамент операций по поддержанию мира санкционировал репатриацию по дисциплинарным причинам 25 военнослужащих, включая командующих контингентами.
In addition, a meeting of contingent commanders was convened at Freetown, at which it was stressed that the commanders would be personally held responsible for the conduct of their troops. Кроме того, во Фритауне было созвано совещание командующих контингентами, на котором было подчеркнуто, что они будут нести персональную ответственность за поведение находящихся в их подчинении военнослужащих.
These obligations on contingent commanders should be specifically set out in the model memorandum of understanding, in which the troop-contributing country should be obligated to take disciplinary action against contingent commanders who are so removed. Такие обязанности командующих контингентами должны быть конкретно оговорены в типовом меморандуме о взаимопонимании, в котором страны, предоставляющие войска, следует обязать принимать меры дисциплинарного характера в отношении командующих контингентами, которые таким образом отстраняются от выполнения своих функций.
(b) Heads of mission and/or Force Commanders issue directives prohibiting the conduct set out in that bulletin and requiring contingent commanders to disseminate those directives and ensure compliance. Ь) главы миссии и/или командующие силами издавали распоряжения, запрещающие упоминаемое в этом бюллетене поведение и требующие от командующих контингентами распространения этих распоряжений и обеспечения их соблюдения.
Often, though, it is the demands and requirements of the contingent commanders that have the greatest impact on the conduct of the contingent troops. И все же зачастую именно требовательность и взыскательность командующих контингентами в самой большой степени влияет на поведение их военнослужащих.
Больше примеров...
Воинских (примеров 338)
That authority to enter into commitments provides for the initial deployment by 30 June 2009 of 4,250 military contingent personnel. Полномочия на принятие обязательств предусматривают первоначальное развертывание к 30 июня 2009 года воинских контингентов численностью 4250 человек.
(a) Higher costs for the rotation of military contingent personnel and higher serviceability and repatriation of contingent-owned equipment; а) более высоких расходов на ротацию воинских подразделений и более высоких расходов на обслуживание и репатриацию принадлежащего контингентам снаряжения;
Changes in the structure and staffing requirements of the Division of Mission Support are in line with the logistical and support requirements of other peacekeeping operations with a comparable number of authorized military contingent personnel, and takes into account the complexity of the area of operations. Изменения, производимые в структуре и кадровых потребностях Отдела поддержки Миссии, согласуются с потребностями в материально-техническом и вспомогательном обслуживании других миротворческих операций с сопоставимой численностью утвержденного персонала воинских контингентов и определены с учетом сложности условий в районе операций.
The corresponding figures for military contingent personnel are 3,885 out of 3,980 approved, or a delayed deployment rate of 2.4 per cent. Соответствующий показатель для воинских контингентов составляет 3885 человек при 3980 утвержденных должностях, т.е. коэффициент задержки с развертыванием равняется 2,4 процента.
Actual deployment of military contingent and formed police personnel from July to October 2014 and projected deployment from November 2014 to June 2015 Фактическая численность военнослужащих в составе воинских контингентов и полицейских в составе сформированных полицейских подразделений в Миссии в период с июля по октябрь 2014 года и прогнозируемая их численность в период с ноября 2014 года по июнь 2015 года
Больше примеров...
При условии (примеров 11)
ECNs will have various available volume, at different prices, in its market depth; As a Market Maker, FXOpen, will almost always fill orders at requested prices contingent that the market is still trading at that price. В стакане заявок для ECN платформы Вы увидите различные объемы доступные по определенным ценам. На маркет-мейкер счетах Ваш ордер почти наверняка будет исполнен в полном объеме и по запрошенной цене при условии, что рынок еще торгует по этой цене.
Once a decision has been made to award the premium to a specific contingent, disbursement would be made to the Government at the same time as the regular troop cost payments, subject to availability of cash in mission accounts. Предполагается, что после принятия решения об установлении надбавки для определенного контингента соответствующая сумма будет перечисляться правительству одновременно с регулярной выплатой компенсации расходов на воинские контингенты при условии наличия денежных средств на счетах миссии.
This forecast is contingent, however, on maintenance of the level of oil production and international oil prices, continued implementation of recently introduced economic reforms, expansion of private investment and continuation of the peace process. Вместе с тем этот прогноз может оправдаться лишь при условии сохранения уровней добычи нефти и мировых цен на нефть, дальнейшего проведения начатых недавно экономических реформ, расширения частных инвестиций и продолжения мирного процесса.
UNDP, in close cooperation with the African Union police contingent, has also restarted the training of trainers and is in the process of selecting 2,000 additional recruits for training within the next three months in Somalia, subject to confirmation of funding availability for stipend payment. В тесном сотрудничестве с полицейским контингентом Африканского союза ПРООН возобновила подготовку полицейских инструкторов и в настоящее время занимается планированием и отбором еще 2000 кандидатов для их подготовки в течение последующих трех месяцев непосредственно в Сомали при условии подтверждения наличия финансовых средств для выплаты пособий.
This core group is responsible for the mission-specific training of the contingent. Некоторые государства-члены могли бы согласиться с включением таких расходов при условии создания соответствующей системы проверки.
Больше примеров...