Английский - русский
Перевод слова Consultation
Вариант перевода Сотрудничестве

Примеры в контексте "Consultation - Сотрудничестве"

Примеры: Consultation - Сотрудничестве
The victims were transported to the above mentioned authorities after consultation and consequently, in cooperation with the IOM in Greece, they were safely repatriated. Пострадавшие были доставлены в вышеупомянутые учреждения после консультаций и затем в сотрудничестве с отделением МОМ в Греции благополучно репатриированы;
Further to the resolution, the Office of the High Commissioner invited States to submit written comments and also organized, in collaboration with the Observatory for diversity and cultural rights, a one-day informal consultation on this theme. Во исполнение этой резолюции Управление Верховного комиссара предложило государствам представить письменные мнения, а также организовало, в сотрудничестве с Центром по наблюдению за положением в области разнообразия и культурных прав, однодневные неофициальные консультации по данной теме.
In view of the limited number of comments received, OHCHR in collaboration with the Observatory for diversity and cultural rights, decided to organize, a one-day informal consultation aiming mainly at discussing the subject. Учитывая ограниченное число полученных мнений, УВКПЧ, в сотрудничестве с Центром по наблюдению за положением в области разнообразия и культурных прав, решило организовать однодневные неофициальные консультации специально для обсуждения упомянутой темы.
In this context, Sri Lanka has now developed a blueprint for reconstruction, in cooperation and consultation with the United Nations system, the international donor community and numerous civil society organizations. В этой связи в настоящее время Шри-Ланка разрабатывает план реконструкции в сотрудничестве и по согласованию с системой Организации Объединенных Наций, международным сообществом доноров и многочисленными организациями гражданского общества.
It has established three ministerial committees entrusted with the task of defining the modalities to guarantee proper elections, working together with political parties and civil society organizations to establish an equitable legal system, in consultation with the national bar association. Он учредил три министерских комитета, поручив им разработать соответствующие меры по обеспечению надлежащих выборов и создать в сотрудничестве с политическими партиями и организациями гражданского общества и в консультации с национальной Коллегией адвокатов справедливую правовую систему.
UNEP/Regional Seas Programme has also been developing relevant activities in consultation and, where appropriate, in cooperation with United Nations agencies, including IMO, IOC, FAO and the secretariat of the Basel Convention. Программа региональных морей ЮНЕП разрабатывает также соответствующие мероприятия в консультации и, когда необходимо, в сотрудничестве с учреждениями Организации Объединенных Наций, включая ИМО, МОК, ФАО и секретариат Базельской конвенции.
Towards this end, an inter-agency consultation meeting was organized by OHCHR in cooperation with UNCHS in Geneva on 28 November 2000, for the initial stocktaking of activities undertaken by various agencies relevant to his mandate. С этой целью УВКПЧ в сотрудничестве с ЦООННП организовал проведение в Женеве 28 ноября 2000 года межправительственного консультационного совещания для первоначального анализа связанной с его мандатом деятельности, осуществленной различными учреждениями.
The Committee recommends that the State party strengthen its efforts to develop, adopt and implement, in consultation and cooperation with relevant partners, including civil society, a national plan of action for children, with time-bound targets. Комитет рекомендует государству-участнику активизировать свои усилия по разработке, утверждению и осуществлению национального плана действий в интересах детей в консультации и сотрудничестве с соответствующими партнерами, включая гражданское общество, и установить при этом четкие временные рамки.
There was general agreement that it would be useful for the Secretariat to prepare a more detailed study, in cooperation and in consultation with the other international organizations concerned, for consideration by the Commission at its thirty-ninth session, in 2006. Было достигнуто общее согласие в отношении того, что Секретариату следовало бы подготовить в сотрудничестве и в консультации с другими соответствующими международными организациями более подробное исследование для рассмотрения его Комиссией на своей тридцать девятой сессии в 2006 году.
In cooperation with the National Strategic Planning Council and in consultation with UNICEF and civil society organizations, Sudan was also committed to achieving the third Millennium Development Goal, having adopted a five-year plan for the period 2007-2011 for the protection of children. При сотрудничестве с Национальным советом по стратегическому планированию и консультациях с ЮНИСЕФ и организациями гражданского общества Судан также работает над достижением третьей цели в области развития Декларации тысячелетия, приняв пятилетний план, предусматривающий защиту детей.
In the absence of a functioning Cease-fire Violations Committee, the Chief Military Observer of UNOMIL has made every effort, in consultation with ECOMOG and the factions, to investigate all reported violations. В отсутствие действующего Комитета по прекращению огня главный военный наблюдатель МНООНЛ прилагает все усилия, в сотрудничестве с ЭКОМОГ и фракциями, для расследования всех нарушений, о которых поступают сообщения.
It also invited the Secretary-General, in consultation with competent specialized agencies, regional organizations and Member States, to prepare modalities for further assistance to El Salvador, within the framework of the Peace Accords, for the period after 30 April 1995. Наряду с этим Совет Безопасности предложил Генеральному секретарю в сотрудничестве с компетентными специализированными учреждениями, региональными организациями и государствами-членами разработать условия оказания Сальвадору дополнительной помощи в рамках Мирных соглашений на период после 30 апреля 1995 года.
We are confident that the United Nations, in consultation with the Organization of American States, will accelerate the measures needed to ensure the early holding of parliamentary elections, which must be free and transparent. Мы убеждены в том, что Организация Объединенных Наций в сотрудничестве с Организацией американских государств ускорит реализацию мер, необходимых для обеспечения скорейшего проведения парламентских выборов, которые должны быть свободными и транспарентными.
Such a programme should be devised in consultation with producer States and must embody restraints that would safeguard the national security and sovereignty of such States while taking into account environmental and population safety considerations. Такая программа будет разрабатываться в сотрудничестве со странами-производителями и должна предусматривать ограничительные меры, которые обеспечивали бы национальную безопасность и суверенитет этих государств с учетом соображений экологической безопасности и безопасности населения.
The primary means is by reference to one of a number of valuation guides, independently verified and approved by the Panel in consultation with its expert consultants. В основном это делается на основе одного из нескольких справочников, независимо проверенных и утвержденных Группой в сотрудничестве с экспертами-консультантами.
The country programme areas of focus had been identified by the respective Governments in close collaboration with UNDP and in consultation with United Nations specialized agencies and other bilateral and multilateral donors. Области, на которых будет сосредоточена деятельность в рамках страновых программ, были определены соответствующими правительствами в тесном сотрудничестве с ПРООН и в консультации со специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций и другими двусторонними и многосторонними донорами.
In response, United Nations agencies in collaboration with non-governmental organizations and donor representatives and in consultation with ICRC prepared a joint plan of action aimed at halting the movement of populations out of those regions and encouraging displaced persons to return to their home communities. Учреждения Организации Объединенных Наций в сотрудничестве с неправительственными организациями и представителями доноров и в консультации с МККК подготовили совместный план действий, предназначавшийся для прекращения передвижения населения из этих районов и содействия возвращению перемещенных лиц в их родные общины.
A memorandum of cooperation, setting out the modalities for consultation, exchange of information, joint action, reciprocal representation and liaison, was signed in October 1982. В октябре 1982 года был подписан Меморандум о сотрудничестве, в котором были определены механизмы проведения консультаций, обмена информацией, совместных действий, взаимного представления друг друга и связи.
The Conference asks Mr. Bildt to address these problems urgently in cooperation with the local authorities and the international agencies and in consultation with the IFOR Commander. Конференция просит г-на Бильдта срочно заняться этими проблемами в сотрудничестве с местными властями и международными учреждениями, а также в консультации с Командующим СВС.
Regional workshops for capacity-building in countries in transition have been prepared by the interim secretariat in collaboration with the United Nations Environment Programme (UNEP) Regional Office for Europe and in consultation with several Governments. Временным секретариатом в сотрудничестве с Региональным бюро для Европы Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) и в консультации с несколькими правительствами были организованы региональные рабочие совещания с целью расширения возможностей стран с переходной экономикой.
In collaboration with WHO, UNICEF held a regional urban health consultation in South Asia which produced draft work plans for supporting municipal plans for achieving the goals. В сотрудничестве с ВОЗ ЮНИСЕФ провел региональные консультации по вопросам городской санитарии в Южной Азии, по результатам которых разработаны проекты планов работы для содействия составлению муниципальных планов по достижению поставленных целей.
Norway had already made funds available for efforts to build democracy in that country, and further assistance would be favourably considered in consultation and cooperation with the High Commissioner and the relevant United Nations bodies. Норвегия уже выделила средства для финансирования усилий, направленных на восстановление демократии в этой стране, и положительно рассмотрит вопрос об оказании дополнительной помощи в консультации и сотрудничестве с Верховным комиссаром и компетентными организациями системы Организации Объединенных Наций.
The UPU International Bureau upholds its offer of collaboration and is willing to establish machinery for sectoral consultation in its area of competence, via postal services, if that sector is one for which OIC provides a substantive contribution to its member countries. Международное бюро ВПС подтверждает свое предложение о сотрудничестве и готово создать механизм для проведения отраслевых консультаций в своей сфере компетенции, т.е. почтовых услуг, поскольку в этом секторе ОИК оказывает полезные услуги своим государствам-членам.
My country has endeavoured in earnest over the past several years to work out arrangements, in consultation and cooperation with the countries of the Persian Gulf region, to foster and consolidate security and solidity. Моя страна в последние несколько лет предпринимает искренние усилия с целью выработать в консультации и в сотрудничестве со странами региона Персидского залива соглашения по укреплению безопасности и добрососедских отношений в регионе.
UNHCR was taking measures to strengthen its activities in support of national legal and judicial capacity-building, which must be carried out in consultation and cooperation with Governments. УВКБ указывает, что им принимаются меры в целях активизации своей деятельности по укреплению национальных правовых и судебных систем, которая должна вестись в консультации и сотрудничестве с соответствующими правительствами.