The Tribunal identified a number of priority activities through a needs assessment and consultation process conducted in cooperation with the Office for Democratic Institutions and Human Rights. |
Трибунал выявил ряд приоритетных видов деятельности посредством оценки потребностей и консультативного процесса, проведенных в сотрудничестве с Бюро по демократическим институтам и правам человека. |
A management review exercise is being undertaken with the collaboration of internal UNDP units (BDP, BOM, and others) and in consultation with external partners. |
Управленческая проверка проводится в сотрудничестве с внутренними подразделениями ПРООН (БПР, БОМ и другими) и в консультации с внешними партнерами. |
However, the relationship needs to be one of partnership and collaboration, extending beyond mere consultation, notwithstanding the power imbalances that may exist between indigenous populations and the societies in which they live. |
В то же время отношения должны носить партнерский характер и основываться на сотрудничестве, а также выходить за рамки простого процесса проведения консультаций, несмотря на отсутствие сбалансированности в полномочиях, которое может иметь место между группами коренных народов и обществом, в котором они проживают. |
For my part, I will make every possible effort to achieve those goals, in consultation and cooperation with all Member States. |
Со своей стороны, я сделаю все возможное для реализации этих целей в консультации и сотрудничестве со всеми государствами-членами. |
In collaboration with the GM, the secretariat will facilitate the development of regional consultation, coordination and cooperation to support the implementation of The Strategy. |
В сотрудничестве с ГМ секретариат будет содействовать развитию практики консультирования, координации действий и сотрудничества на региональном уровне в целях поддержки процесса осуществления Стратегии. |
An initial consultation was organized by UNDP in cooperation with OHCHR and the independent expert on minority issues to consider the question of engaging with minorities in development processes. |
Кроме того, в сотрудничестве с УВКПЧ и независимым экспертом по вопросам меньшинств ПРООН организовала первоначальные консультации по рассмотрению вопроса о взаимодействии с меньшинствами в рамках процессов развития. |
The Secretariat should pursue its efforts in consultation with concerned Member States to make the remaining Desks operational, including the five outside the Cooperation Agreement. |
Секретариату на основе консуль-таций с соответствующими государствами-членами следует и далее прилагать усилия к тому, чтобы остальные бюро, включая пять бюро, не охвачен-ных Соглашением о сотрудничестве, также присту-пили к работе. |
In March 2012, OHCHR, in cooperation with the Global Alliance against Traffic in Women, organized an expert consultation on the subject "Human rights at international borders: exploring gaps in policy and practice". |
В марте 2012 года УВКПЧ в сотрудничестве с Глобальным альянсом против торговли женщинами организовало консультативное совещание экспертов по теме «Права человека на международных границах: изучая пробелы в политике и практике». |
In order to increase the inclusiveness of the peace process, UNAMID will facilitate the development and conduct of a Darfur-based internal dialogue and consultation, in collaboration with the African Union High-level Implementation Panel and the Government of Qatar. |
Чтобы сделать мирный процесс более инклюзивным, ЮНАМИД будет содействовать налаживанию и проведению в Дарфуре внутреннего диалога и консультаций в сотрудничестве с Имплементационной группой высокого уровня Африканского союза и правительством Катара. |
Therefore, the Secretariat has initiated a review of the United Nations presence in Libya, in close partnership with the Libyan authorities and in consultation with regional and international partners. |
В этой связи Секретариат приступил к проведению анализа присутствия Организации Объединенных Наций в Ливии в тесном сотрудничестве с ливийскими властями и на основе консультаций с региональными и международными партнерами. |
In close collaboration with the Resident and Humanitarian Coordinator for the Sudan, the Operation will carry out its work in coordination and full consultation with the United Nations country team and other international and non-governmental actors, including bilateral and multilateral donors. |
В тесном сотрудничестве с координатором-резидентом и координатором по гуманитарным вопросам в Судане Операция будет выполнять свою работу на основе координации действий и всесторонних консультаций со страновой группой Организации Объединенных Наций и другими международными и неправительственными субъектами, включая двусторонних и многосторонних доноров. |
The CTC, in collaboration with UNEP and in consultation with the Advisory Board, shall help to mobilize funds to meet the costs associated with the CTCN. |
ЦТИК в сотрудничестве с ЮНЕП и в консультации с Консультативным советом оказывает помощь в мобилизации средств для покрытия расходов, связанных с ЦТИКС. |
The report was informed by an international expert consultation, held in June 2013 in Indonesia, in cooperation with the Governments of Indonesia and Norway. |
Ее доклад основан на итогах международных консультаций экспертов, которые были проведены в июне 2013 года в Индонезии в сотрудничестве с правительствами Индонезии и Норвегии. |
It will bolster the joint diplomatic effort expressed in the memorandum of understanding on political consultation and cooperation signed by the two Ministries during President Salva Kiir's visit to the Sudan. |
Это способствует активизации совместных дипломатических усилий на основе меморандума о взаимопонимании по вопросу о политических консультациях и сотрудничестве, который был подписан министерствами обеих стран в ходе визита президента Сальвы Киира в Судан. |
They charted a blueprint of a long-term intergovernmental regional consultation process supported by coordination and collaboration with the United Nations system, constructive and inclusive engagement of stakeholders, credible assessments of progress and an effective relationship between the scientific and policy communities. |
Они наметили долгосрочный план проведения межправительственных региональных консультаций, основанных на координации и сотрудничестве со стороны системы Организации Объединенных Наций, конструктивном и широком участии заинтересованных сторон, достоверной оценке прогресса и эффективных взаимоотношениях между научными и политическими кругами. |
He expressed his gratitude for the Committee's constructive interest and gave assurances that its conclusions would be incorporated in a national plan of action developed in consultation with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. |
Оратор выражает благодарность за конструктивный интерес, проявленный Комитетом, и заверяет, что его выводы будут включены в национальный план действий, разработанный в сотрудничестве с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека. |
(a) A consultant would be contracted to produce a draft detailed plan on the structure and process of the GMA in consultation with interested international organizations; |
а) приглашение консультанта для подготовки проекта подробного плана структуры и процесса ГОМС в сотрудничестве с заинтересованными международными организациями; |
While noting the National Plan of Action for Children (2004 - 2010), CRC recommended that Cuba, in consultation with relevant partners, adopt and implement a national plan or policy covering all areas of the Convention and its two Optional Protocols. |
Отмечая существование Национального плана действий в интересах детей (на 2004-2010 годы), КПР рекомендовал Кубе на основе консультаций и в сотрудничестве с соответствующими партнерами принять и осуществить национальный план или национальную политику, охватывающие все сферы применения Конвенции и двух факультативных протоколов к ней. |
To capitalize on this potential, in 2012 the Special Representative convened an expert consultation in cooperation with the Government of Peru, the Bernard Van Leer Foundation, UNICEF and the Global Movement for Children in Latin America and the Caribbean. |
Стремясь в полной мере использовать этот потенциал, Специальный представитель в сотрудничестве с правительством Перу, фондом Бернарда ван Леера, ЮНИСЕФ и Глобальным движением в интересах детей в Латинской Америке и Карибском бассейне организовала в 2012 году консультативное совещание с участием экспертов. |
These required financial resources are to be mobilized from current and potential donors and sources of funds in consultation and cooperation with other UNIDO staff depending on the source of funds. |
Мобилизация необходимых финансовых ресурсов будет осуществляться с привлечением существующих и потенциальных доноров и источников средств в консультации и сотрудничестве с другими сотрудниками ЮНИДО в зависимости от источника средств. |
To this end, the member States will conduct, within the Shanghai Cooperation Organization framework, consultation on the conclusion of a multilateral legal document of long-term good-neighbourly relations, friendship and cooperation. |
С учетом этого государства-члены приступят к согласованию вопроса о заключении в рамках ШОС многостороннего правового документа о долгосрочном добрососедстве, дружбе и сотрудничестве. |
They invited UNECE, through its Committee on Environmental Policy, to develop such strategy in consultation with other principal subsidiary bodies, as appropriate, and in cooperation with other relevant organizations and institutions. |
Они предложили, чтобы ЕЭК ООН через Комитет по экологической политике в консультации с другими основными вспомогательными органами соответствующим образом и в сотрудничестве с другими соответствующими организациями и учреждениями разработала такую стратегию. |
In collaboration with the Ministry of Justice, the Lao Women's Union is giving training in Lao law and providing legal consultation for women. |
В сотрудничестве с министерством юстиции Союз лаосских женщин организует учебные курсы по вопросам законодательства Лаоса и проводит юридические консультации для женщин. |
UNECE/ Committee on Environmental Policy in consultation with other PSBs and in cooperation with EAP Task Force and other relevant organizations |
Комитет по экологической политике ЕЭК ООН в консультации с другими ОВО и в сотрудничестве с Целевой группой по ПДОС и другими соответствующими организациями |
Mexico reported that reports to human rights treaty bodies are usually prepared with the collaboration of independent experts or academic institutions, and in consultation with civil society organizations and human rights institutions. |
Мексика сообщила, что подготовка докладов для договорных органов по правам человека обычно осуществляется в сотрудничестве с независимыми экспертами или академическими учреждениями и в консультации с организациями гражданского общества и правозащитными учреждениями. |