(c) MSC-W will also develop further methods for verifying emission data and controlling their quality, in cooperation with the European Environment Agency's Topic Centre on Air Emissions and in consultation with the secretariat, the other EMEP centres and the Task Force on Emission Inventories; |
с) МСЦ-З также разработает методы проверки данных о выбросах и контроля за их качеством в сотрудничестве с Тематическим центром по атмосферным выбросам Европейского агентства по окружающей среде и в консультации с секретариатом, другими центрами ЕМЕП и Целевой группой по кадастрам выбросов; |
(a) Recommends that States implement the principle that their relations with indigenous peoples will be based upon free and informed consent, and cooperation, rather than merely consultation and participation and that this be respected as a right; |
а) рекомендует государствам осуществлять принцип, согласно которому их отношения с коренными народами должны основываться на свободном и информированном согласии и сотрудничестве, а не на простых консультациях и участии, и что это условие должно соблюдаться как право; |
Request the Office of the High Commissioner for Human Rights, in consultation with States and in collaboration with national institutions and/or similar specialized institutions, to promote national projects, regional networks and financial and technical assistance that will accelerate this process; |
просят Управление Верховного комиссара по правам человека в консультации с государствами и в сотрудничестве с национальными учреждениями и/или аналогичными специализированными учреждениями содействовать развитию ускоряющих этот процесс национальных проектов, региональных сетей и мероприятий по оказанию финансовой и технической помощи; |
(c) Supervise, upon the request of the Council, activities in the Area, where appropriate, in consultation and collaboration with any entity carrying out such activities or State or States concerned and to report to the Council; |
с) по просьбе Совета осуществляет наблюдение за деятельностью в Районе, в случае необходимости в консультации и в сотрудничестве с любым субъектом, осуществляющим такую деятельность, или с любым заинтересованным государством или заинтересованными государствами, и представляет доклады Совету; |
Invites the Secretary-General of the United Nations, in consultation with the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization and in close cooperation with the United Nations Environment Programme and other relevant organizations: |
предлагает Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций в консультации с Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры и в тесном сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций и другими соответствующими организациями: |
Requests the United Nations Office on Drugs and Crime, in close cooperation and consultation with Member States and in cooperation with relevant international organizations, to strengthen, simplify and make more efficient the collection and reporting of accurate, reliable and comparable data on transnational organized crime; |
просит Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности на основе тесного сотрудничества и консультаций с государствами-членами и в сотрудничестве с соответствующими международными организациями укрепить, упростить и сделать более эффективным порядок сбора и представления точных, надежных и сопоставимых данных о транснациональной организованной преступности; |
Welcomes the fifth anniversary of the adoption of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, and encourages States that have endorsed it to adopt measures to pursue the objectives of the Declaration in consultation and cooperation with indigenous peoples, where appropriate; |
приветствует пятую годовщину принятия Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов и рекомендует государствам, которые поддержали ее, принять меры по достижению целей Декларации, в соответствующих случаях, в консультации и сотрудничестве с коренными народами; |
Also requests the Secretary-General of the Conference, in consultation with Member States and in cooperation with relevant organizations and agencies, to organize well-focused sectoral and thematic or, where appropriate, country-specific round-table meetings during the Conference to contribute to the work of the Conference; |
просит также Генерального секретаря Конференции в консультации с государствами-членами и в сотрудничестве с соответствующими организациями и учреждениями организовать проведение целенаправленных секторальных и тематических или, при необходимости, посвященных проблемам конкретных стран встреч за круглым столом в ходе Конференции в целях содействия работе Конференции; |
Recalling its resolution 51/148 of 13 December 1996 on cooperation between the United Nations and the International Organization for Migration, in particular its request to the Secretary-General to foster systematic consultations on matters of common interest, in consultation with the Director-General of the International Organization for Migration, |
ссылаясь на свою резолюцию 51/148 от 13 декабря 1996 года о сотрудничестве между Организацией Объединенных Наций и Международной организацией по миграции, в частности на ее просьбу к Генеральному секретарю содействовать в консультации с Генеральным директором Международной организации по миграции проведению систематических консультаций по вопросам, представляющим взаимный интерес, |
To stimulate consultation and dialogue with entities representing immigrants or ethnic minorities in Portugal and to study the question of the insertion of immigrants and ethnic minorities, in collaboration with the social partners, social solidarity institutions and other public or private entities active in this domain; |
стимулировать консультации и диалог с представительными образованиями иммигрантов или этнических меньшинств Португалии, а также исследование вопросов интеграции иммигрантов и этнических меньшинств в сотрудничестве с социальными партнерами, учреждениями общественной солидарности и другими государственными или частными образованиями, действующими в этой области; |
Requests the United Nations Office on Drugs and Crime, within its mandate, in consultation with Member States and in close cooperation, as appropriate, with the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, the International Criminal Police Organization and other competent international organizations: |
просит Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в рамках его мандата в консультации с государствами-членами и в тесном сотрудничестве, в соответствующих случаях, с Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, Международной организацией уголовной полиции и другими компетентными международными организациями: |
Proposes that the Human Rights Council encourage States to consider, in consultation and cooperation with indigenous peoples, the establishment of national institutions on the rights of indigenous peoples, mandated to promote and protect their rights in complete accordance with the Declaration. |
предлагает Совету по правам человека призывать государства к рассмотрению в консультации и сотрудничестве с коренными народами вопроса о создании национальных учреждений по правам коренных народов, уполномоченных поощрять и защищать их права в полном соответствии с Декларацией. |
UNHCR continued to support the nascent non-governmental organizations movement, notably in cooperation with the European Consultation on Refugees and Exiles. |
УВКБ продолжало оказывать поддержку зарождающемуся движению неправительственных организаций, прежде всего в сотрудничестве с Европейским консультативным совещанием по вопросам беженцев и мигрантов. |
Consultation and coordination on the development of integrated strategies and action plans are increasingly taking place, together with other relevant partners. |
В сотрудничестве с другими соответствующими партнерами расширяются консультации и координация по вопросам разработки комплексных стратегий и планов действий. |
Support is also being provided to the nascent non-governmental organization movement in those countries, particularly in cooperation with the European Consultation on Refugees and Exiles (ECRE). |
Кроме того, предоставляется помощь зарождающемуся движению неправительственных организаций в этих странах, в особенности в сотрудничестве с Европейским консультативным совещанием по вопросам беженцев и эмигрантов (ЕКБЭ). |
"In collaboration with regional tuna fishery management organizations and the Secretariat of the Pacific Community, FAO organized an Expert Consultation on Implications of the Precautionary Approach for Tuna Biological and Technological Research. |
В сотрудничестве с региональными организациями по управлению промыслом тунца и Секретариатом Тихоокеанского сообщества ФАО организовала консультативное совещание экспертов по последствиям применения осторожного подхода для биологического и технологического изучения тунца. |
Participants commended the initiative of the Centre and recommended that it should organize follow-up training courses for civil society organizations, in cooperation with the co-organizers of the Consultation. |
Участники дали высокую оценку инициативе Центра и рекомендовали ему в сотрудничестве с организаторами консультаций организовать в качестве последующей меры учебные курсы для организаций гражданского общества. |
Finally, the parties agreed to convene a Darfur-Darfur Dialogue and Consultation, to be held under African Union leadership, in cooperation with international partners. |
И наконец, стороны согласись наладить междарфурский диалог и консультации, которые должны проводиться под руководством Африканского союза и в сотрудничестве с международными партнерами. |
Under this agenda item the Consultation was informed about the work carried out by Estonia, Latvia and Lithuania, in close cooperation with Finland, on the implementation of the 1993 ECP. |
В связи с этим пунктом повестки дня участники Консультативного совещания были проинформированы о работе по ПЕС 1993 года, осуществленной Эстонией, Латвией и Литвой в тесном сотрудничестве с Финляндией. |
In the first instance the Government of Australia, in cooperation with FAO, will convene an Expert Consultation on IUU Fishing in Sydney, Australia, from 15 to 19 May 2000. |
Сначала правительство Австралии, действуя в сотрудничестве с ФАО, созовет 15-19 мая 2000 года в Сиднее консультативное совещание экспертов по проблеме НРП. |
One such project involved UNHCR and the European Consultation on Refugees and Exiles working in collaboration with NGOs in several Central and Eastern European countries to train staff as well as local lawyers. |
Один из таких проектов был основан на сотрудничестве УВКБ и Европейского консультативного центра по вопросам беженцев и ссыльных с НПО в ряде стран Центральной и Восточной Европы в целях подготовки персонала и повышения квалификации местных адвокатов. |
With this in mind, and to establish broad guidelines for implementing the programme, a Technical Consultation on this subject was convened by FAO in March 1993, in close collaboration with UNICEF, UNDP, the World Bank and WHO. |
С учетом всех этих факторов и в целях разработки общих руководящих принципов осуществления указанной программы в марте 1993 года ФАО в тесном сотрудничестве с ЮНИСЕФ, ПРООН, Всемирным банком и ВОЗ провела техническое консультативное совещание. |
Consultation with the representatives of Canadian business on PPPs in cooperation with the Government of Canada, Toronto, 24 November |
консультации с представителями канадских деловых кругов по вопросу о ПГЧС в сотрудничестве с правительством Канады, Торонто, 24 ноября 2004 года. |
ISS Regional Consultation on "Children without Parental Protection in the Americas: Children in Migration", Antigua, Guatemala, 2-4 March 2005, in co-operation with UNICEF and IOM. |
Региональные консультации МОСП по теме «Дети, лишенные родительской защиты в странах Америки: дети в условиях миграции», Антигуа, Гватемала, 2-4 марта 2005 года, в сотрудничестве с ЮНИСЕФ и Международной организацией по миграции. |
From 11 to 13 September, I attended the Asia-Pacific NGO Consultation, organized in Ulaanbataar in cooperation with the Asia Pacific Forum on Women in Law and Development. |
11-13 сентября Специальный докладчик принимала участие в консультационном совещании азиатско-тихоокеанских НПО, организованном в Улан-Баторе в сотрудничестве с Азиатско-Тихоокеанским форумом "Женщины, право и развитие". |