Английский - русский
Перевод слова Consultation
Вариант перевода Сотрудничестве

Примеры в контексте "Consultation - Сотрудничестве"

Примеры: Consultation - Сотрудничестве
Then, in consultation with the European Union and representatives of the International Commission of Jurists, work will begin on selecting five international staff whom the European Union has offered to finance. После этого в сотрудничестве с Европейским союзом и представителями Международной комиссии юристов начнется работа по отбору пяти международных сотрудников, оплату услуг которых предложил взять на себя Европейский союз.
UNDCP, in consultation with UNICRI and the Division, is exploring the feasibility of a second phase of the project which would focus on obtaining and providing specific information for countries in vulnerable situations in Africa and in central and eastern Europe. В сотрудничестве с ЮНИКРИ и Отделом ЮНДКП изучает возможность осуществления второго этапа проекта, в котором основной упор будет делаться на сбор конкретной информации о находящихся в уязвимом положении стран Африки и Центральной и Восточной Европы и предоставление им соответствующей информации.
The policy that provides for the protection of women in immigration detention is incorporated in the Immigration Detention Standards, which have been developed in consultation with the Commonwealth Ombudsman's Office and the Human Rights and Equal Opportunity Commission. Политика, предусматривающая защиту женщин, содержащихся под стражей по иммиграционным мотивам, находит свое отражение в Стандартах содержания под стражей иммигрантов, которые были разработаны в сотрудничестве с Управлением Федерального омбудсмена и Комиссией по правам человека и равным возможностям.
In view of the complexity of the issue, he plans to carry out preliminary studies in consultation with the Government of India, the parties concerned and in conjunction with the Committee for the Elimination of Racial Discrimination, before undertaking a field mission if appropriate. Учитывая сложный характер данного вопроса, он намеревается предпринять предварительное исследование в консультации с правительством Индии и заинтересованными сторонами, а также в сотрудничестве с Комитетом по ликвидации расовой дискриминации, прежде чем совершить возможную поездку в страну.
The Secretary-General also welcomes initiatives such as the one taken last year by the Consultative Committee on Programme on Operational Questions in collaboration with the United Nations Non-governmental Liaison Service to organize an inter-agency consultation on operational collaboration with NGOs. Кроме того, Генеральный секретарь приветствует инициативы, подобные той, которая была предпринята в прошлом году Консультативным комитетом по программе и оперативным вопросам в сотрудничестве с неправительственной службой связи и касалась организации межучрежденческой консультации по вопросам оперативного сотрудничества с НПО.
The revision and updating of the Manual was undertaken by the Office of the High Commissioner in collaboration with the International Training Centre of the International Labour Organization (ILO) at Turin, Italy, and in consultation with treaty body experts. Пересмотр и обновление Руководства осуществлялись Управлением Верховного комиссара в сотрудничестве с Международным центром Международной организации труда (МОТ) по подготовке кадров в Турине, Италия, и в консультации с экспертами договорных органов.
The Secretary-General shall, on matters within the competence of the Authority, make suitable arrangements, with the approval of the Council, for consultation and cooperation with international and non-governmental organizations recognized by the Economic and Social Council of the United Nations. По вопросам, входящим в компетенцию Органа, Генеральный секретарь достигает с одобрения Совета соответствующих договоренностей о консультациях и сотрудничестве с международными и неправительственными организациями, признанными Экономическим и Социальным Советом Организации Объединенных Наций.
In the meantime, the Foreign Ministers of Cameroon, Ethiopia and Zimbabwe have been mandated to work in close cooperation with the Secretary-General of OAU with respect to this issue and I wish to assure you that we all remain available for consultation as you deem fit. А пока министрам иностранных дел Зимбабве, Камеруна и Эфиопии поручено работать в тесном сотрудничестве с Генеральным секретарем ОАЕ в связи с данным вопросом, и я хотел бы заверить Вас в том, что все мы готовы консультироваться с Вами, если Вы сочтете это необходимым.
UNCTAD's responsibilities for the trade component of the SIA will be undertaken in consultation with other agencies cooperating on this subject, i.e. UNDP, WTO, UNIDO, FAO, World Bank, ADB, ITC, UNESCO, and IMF. ЮНКТАД будет выполнять свои функции в работе по торговому компоненту СИА в консультации с другими учреждениями, участвующими в сотрудничестве по данной тематике, т.е. с ПРООН, ВТО, ЮНИДО, ФАО, Всемирным банком, АБР, МТЦ, ЮНЕСКО и МВФ.
Likewise, a general NGO consultation on racism, xenophobia, ethnic and racial intolerance and the resulting conflicts, organized by the Non-Governmental Subcommittee on Racism, Racial Discrimination and Decolonization in cooperation with the United Nations Centre for Human Rights. В тот же день были проведены общие консультации неправительственных организаций по вопросам расизма, ксенофобии, этнической и расовой нетерпимости и обусловленных ими конфликтов, организованные Подкомитетом по расизму в сотрудничестве с Центром Организации Объединенных Наций по правам человека.
In association with bodies such as the International Commission of Jurists and Amnesty International, UIA, in consultation with United Nations officers in Geneva, was frequently involved in issues around the world involving human rights questions. В сотрудничестве с такими органами, как Международная комиссия юристов и "Международная амнистия" МАА в консультации с должностными лицами Организации Объединенных Наций в Женеве часто занималась вопросами прав человека в разных странах мира.
The Subregional Office of the United Nations Population Fund (UNFPA) in Suva works in close collaboration and consultation with the secretariat of the Pacific Islands Forum and has been an active member of the Council of Regional Organizations in the Pacific. Субрегиональное отделение Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения в Суве работает в тесном сотрудничестве и в консультации с секретариатом Форума тихоокеанских островов и является активным членом Совета региональных организаций в регионе Тихого океана.
Building further on Assembly resolution 57/283 B, in 2003 the Secretary-General reported on the reforms undertaken by the Department and initiated a major study on the integrated global management, to be undertaken in consultation with OIOS and with the cooperation of all four duty stations. Основываясь далее на положениях резолюции 57/283 B Ассамблеи, Генеральный секретарь в 2003 году доложил о реформах, предпринятых Департаментом, и выдвинул инициативу проведения крупного исследования, посвященного комплексному глобальному управлению в консультации с УСВН и в сотрудничестве со всеми четырьмя соответствующими местами службы.
The team is established by the ECE secretariat in consultation with the Bureau of the Working Party and in cooperation, when appropriate, with other international organizations, which provide financial assistance and/or contribute in kind to the project. Состав группы определяется секретариатом ЕЭК в консультации с Бюро Рабочей группы и, при необходимости, в сотрудничестве с другими международными организациями, которые предоставляют финансовую помощь и/или вносят вклад натурой в осуществление проекта.
He called upon the Secretary-General of the Organization for African Unity, in consultation and cooperation with all the regional economic commissions, UNCTAD and other United Nations bodies, to assist LDCs in their preparation for the Conference. Он призвал Генерального секретаря Организации африканского единства во взаимодействии и сотрудничестве со всеми региональными экономическими комиссиями, с ЮНКТАД и другими органами Организации Объединенных Наций оказать содействие НРС в их подготовке к Конференции.
We believe that the dialogue must be conducted in an open, transparent and balanced manner, in close cooperation and consultation with the authorities in Pristina and with relevant stakeholders. Мы полагаем, что этот диалог должен проводиться в открытой, транспарентной и сбалансированной обстановке, а также в тесном сотрудничестве и в консультации с властями Приштины и с заинтересованными сторонами.
By resolution EC-XXXIX., the Executive Council of IOC requested the Advisory Committee to "come up with consensual text as soon as practicable" and to continue its work in close cooperation with the Division and in consultation with the Intergovernmental Committee. В резолюции EC-XXXIX. Исполнительный совет МОК просил Консультативный комитет выработать как можно скорее консенсусный текст и продолжить свою работу в тесном сотрудничестве с Отделом и в консультации с Межправительственным комитетом.
A national level consultation, organized by the National Commission for Women and Children in collaboration with the Royal Bhutan Police, and supported by the UNDP and UNICEF was held from the 18th to 21st of October 2005 to deliberate on Women and Child Friendly Police Procedures. Консультативное совещание национального уровня, организованное Национальной комиссией по делам женщин и детей в сотрудничестве с Королевской полицией Бутана при поддержке ПРООН и ЮНИСЕФ, было проведено 18-21 октября 2005 года с целью обсуждения методов работы полиции, учитывающих интересы женщин и детей.
As a basis for discussion, the workshop had before it a discussion paper (see annex) prepared by the secretariat in cooperation with CECODHAS, and in consultation with the reference group on social housing. В качестве основы для обсуждения рабочему совещанию был представлен документ (см. приложение), подготовленный секретариатом в сотрудничестве с ЕККСЖ и в консультации с консультативной группой по социальному жилью.
The secretariat presented the minutes of the consultation which had been organized in cooperation with the ECE Statistical Division to coordinate international work on housing statistics in the ECE region (HBP/2003/8). Секретариат представил отчет о консультациях, которые были организованы в сотрудничестве с Отделом статистики ЕЭК с целью координации работы на международном уровне в области жилищной статистики в регионе ЕЭК (НВР/2003/8).
The Working Group agreed to hold a second meeting in Geneva on 18-21 February 2002 and requested the secretariat in consultation with the Bureau to further elaborate elements for a draft decision based on the discussions in the Working Group. Рабочая группа решила провести второе совещание 18-21 февраля 2002 года в Женеве и просила секретариат продолжить разработку элементов проекта решения в сотрудничестве с Президиумом и на основе обсуждений, состоявшихся в Рабочей группе.
The conclusions and recommendations as adopted at the end of the Workshop and finalized thereafter by the secretariat in consultation with the chairpersons of the working groups and the Swiss hosts are detailed below. Ниже представлены выводы и рекомендации, принятые на заключительном этапе Рабочего совещания и затем окончательно доработанные секретариатом в сотрудничестве с председателями рабочих групп и представителей принимающей страны.
The Conference will be organized in cooperation and consultation with the European Network for Housing Research, and its scope will be looked into in order to bring together both researchers and policy makers as well as other actors. Конференция будет организована в сотрудничестве и консультации с Европейской сетью для исследований в области жилья, и ее тематика будет определяться с учетом интересов исследователей, политиков и других заинтересованных сторон.
It reaffirmed that in monitoring the outcomes of the Kiev Conference in consultation with other Principal Subsidiary Bodies and in cooperation with other relevant organizations and institutions, it will carry the overall responsibility of supporting effective implementation of the Kiev decisions. Он подтвердил, что в процессе наблюдения за реализацией итогов Киевской конференции в консультации с другими основными вспомогательными органами и в сотрудничестве с другими соответствующими организациями и учреждениями он будет выполнять общую обязанность по оказанию поддержки эффективному осуществлению принятых в Киеве решений.
The consultation, which was designed to lead to the elaboration of a regional plan of action for the following two years, was organized by the United Nations Development Fund for Women in conjunction with the Committee. Консультация, проведенная с целью выработки регионального плана действий на следующие два года, была организована Фондом Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин в сотрудничестве с Комитетом.