Английский - русский
Перевод слова Consultation
Вариант перевода Сотрудничестве

Примеры в контексте "Consultation - Сотрудничестве"

Примеры: Consultation - Сотрудничестве
At the regional level, the economic commissions, in collaboration with United Nations entities and in consultation with the Bretton Woods institutions and WTO, should organize consultative meetings to address regional integration efforts, particularly the harmonizing of monetary, trade, fiscal and financial policies. На региональном уровне экономическим комиссиям, в сотрудничестве с учреждениями системы Организации Объединенных Наций и в консультации с бреттон-вудскими учреждениями и ВТО, следует организовать консультативные совещания для рассмотрения усилий в области региональной интеграции, особенно согласования валютной, торговой, налоговой и финансовой политики.
As such reference was made, inter alia, to the Convention against Discrimination in Education which was adopted in 1960. UNESCO monitored the implementation of the Convention by conducting regular consultations with member States; a future consultation will be held in cooperation with OHCHR. Поскольку на это содержатся ссылки, в частности, в Конвенции против дискриминации в области образования, принятой в 1960 году, ЮНЕСКО наблюдает за осуществлением этой Конвенции путем проведения регулярных консультаций с государствами-членами; в будущем такие консультации будут проводиться в сотрудничестве с УВКПЧ.
In particular, the Division, in close cooperation with the lead policy officials and as a result of the consultation process recommended in paragraph 100 of the Friends of the Chair's report, will prepare recommendations for the Committee. В частности, Отдел в тесном сотрудничестве с ведущими руководителями, ответственными за выработку политики, и на основе процесса консультаций в соответствии с рекомендацией, содержащейся в пункте 100 доклада друзей Председателя, будет разрабатывать рекомендации для Постоянного комитета.
We also welcome the fact that the Secretary-General and the President of the International Criminal Court have signed an agreement on cooperation and consultation, with the result that the Court is now part of the United Nations system. Мы также приветствуем тот факт, что Генеральный секретарь и Председатель Международного уголовного суда подписали соглашение о сотрудничестве и консультациях, в результате чего Суд является сейчас частью системы Организации Объединенных Наций.
Its intention had been to go on the ground and, in consultation and cooperation with the Field Liaison Officers of the Parties, to establish the locations for the emplacement of boundary pillars. Ее намерения заключались в том, чтобы на местах и в консультации с сотрудниками сторон по связи на местах и в сотрудничестве с ними определить места для установки пограничных столбов.
The Information and Training Branch, Division for Services Infrastructure for Development and Trade Efficiency, will coordinate the organization of the courses in consultation with the Focal Point and in close cooperation with other UNCTAD Divisions concerning their subject-matter expertise. Сектор информации и профессиональной подготовки Отдела инфраструктуры услуг для развития и эффективности торговли будет координировать организацию курсов по согласованию с куратором и в тесном сотрудничестве с другими отделами ЮНКТАД по их профилю.
The Committee recommends that a children's rights policy and a new national plan of action based upon the principles and provisions of the Convention be established and implemented in consultation and coordination with all relevant ministries and with civil society. Комитет рекомендует разработать и осуществить политику в области защиты прав ребенка и новый национальный план действий на основе принципов и положений Конвенции в консультации и сотрудничестве со всеми соответствующими министерствами и общественными организациями.
As a self-financing institution, UNOPS should be allowed to raise funds and mobilize resources for activities relating to the UNDP development agenda but only, as a strict rule, after consultation and in cooperation with UNDP. В качестве учреждения, функционирующего на основе самофинансирования, ЮНОПС следует разрешить мобилизовывать средства и ресурсы на цели осуществления мероприятий, имеющих отношение к повестке дня ПРООН в области развития, но только, как это строго предписано, после проведения консультаций и в сотрудничестве с ПРООН.
The Working Group shall operate in close cooperation and consultation in particular with the Chairperson of the Committee, the Rapporteur of the Committee, other members of the Bureau, the Follow-up Coordinator and his or her alternate. Рабочая группа действует в тесном сотрудничестве и консультации в первую очередь с Председателем Комитета, Докладчиком Комитета, другими членами Президиума, Координатором процедуры по осуществлению последующих мер и его или ее заместителем.
In cooperation with the Global Compact Office, OHCHR prepared a background document and a report on this consultation, which are available on the web site of the Global Compact Office. В сотрудничестве с Управлением по Глобальному договору УВКПЧ подготовило справочный документ и доклад об этой консультации, с которыми можно ознакомиться на вебсайте Управления по Глобальному договору2.
The IFF has invited the CBD secretariat in collaboration with CIFOR, FAO and others to prepare an overview of the possible approaches to identify, collect, and record traditional forest-related knowledge in consultation and cooperation with the knowledge holders. МФЛ предложил секретариату КБР во взаимодействии с СИФОР, ФАО и другими организациями подготовить обзор возможных подходов к выявлению, сбору и регистрации традиционных знаний о лесах в консультации и сотрудничестве с носителями таких знаний.
The Government of Australia, in cooperation with FAO, will organize in Sydney from 15 to 19 May 2000 an expert consultation on IUU fishing with a view to preparing the first draft of an international plan of action to deal effectively with all forms of IUU fishing. Правительство Австралии в сотрудничестве с ФАО организует в Сиднее 15 - 19 мая 2000 года консультативное совещание экспертов по НРП с целью подготовить первый проект международного плана действий по эффективной ликвидации всех форм НРП.
In this regard, note may be taken of the most recent consultation organized by UNDP in cooperation with the independent expert on minority issues and OHCHR to consider the question of engaging with minorities in development processes. В этом контексте можно отметить состоявшуюся совсем недавно консультацию, которая была организована ПРООН в сотрудничестве с независимым экспертом по вопросам меньшинств и УВКПЧ в целях рассмотрения вопроса о привлечении меньшинств к участию в процессах развития.
On 2 and 3 November, I convened an expert consultation on culture and violence against women in cooperation with the Office of the High Commissioner for Human Rights and with the generous support of the Catalan Agency for Development Cooperation. 2-3 ноября ею было созвано консультационное совещание экспертов по вопросам культуры и насилия в отношении женщин в сотрудничестве с Управлением Верховного комиссара по правам человека и при великодушной поддержке Каталонского агентства по сотрудничеству в целях развития.
Fourth Objective: In addition to ongoing reforestation activities, UNHCR Guinea, in cooperation with Environmental Unit at HQ, will develop and implement a medium-term environmental strategy and action plan in consultation with United Nations agencies and other actors. Задача четвертая: помимо уже осуществляющихся мероприятий по лесовосстановлению УВКБ ООН в сотрудничестве с Группой по окружающей среде в штаб-квартире планирует разработать и осуществить в Гвинее среднесрочную стратегию и план действий по охране окружающей среды в консультации с учреждениями Организации Объединенных Наций и другими партнерами.
The Committee encourages the State party to adopt a comprehensive action plan that covers all areas of the Convention and ensure cross-sectoral implementation of the Convention, in consultation with civil society and all sectors involved in the promotion and protection of children's rights. Комитет призывает государство-участник принять всеобъемлющий план действий, охватывающий все области применения Конвенции, и обеспечить межсекторальное осуществление Конвенции в сотрудничестве с гражданским обществом и всеми секторами, вовлеченными в поощрение и защиту прав детей.
A Policy on Engagement with Indigenous Peoples is being finalized in consultation with indigenous leaders, the Permanent Forum and IASG, and it is expected to be presented for approval at the September 2009 meeting of the Executive Board of IFAD. В настоящее время в сотрудничестве с лидерами коренных народов, Постоянным форумом и Межучрежденческой группой поддержки по вопросам коренных народов завершается доработка политики в области взаимодействия с коренными народами, и ожидается, что она будет представлена на утверждение на заседании Совета управляющих МФСР в сентябре 2009 года.
The Principles have been drafted in close collaboration with a team of experts of international law and in consultation with representatives of United Nations agencies, regional organizations and non-governmental organizations through a series of meetings beginning in June 1996. Эти принципы были сформулированы в тесном сотрудничестве с группой экспертов по вопросам международного права и после консультации с представителями учреждений Организации Объединенных Наций, региональных организаций и неправительственных организаций в ходе целого ряда совещаний, проводившихся начиная с июня 1996 года.
As mentioned previously, under article III of its Statute, the IAEA establishes its safety standards "in consultation and, where appropriate, in collaboration with the competent organs of the United Nations and with the specialized agencies concerned". Как отмечалось выше, МАГАТЭ в соответствии со статьей III своего Устава устанавливает нормы безопасности "в консультации и, в надлежащих случаях, в сотрудничестве с компетентными органами Организации Объединенных Наций и с заинтересованными специализированными учреждениями".
Secondly, there is an urgent need for the greatest possible coordination and cooperation between the United Nations and the OAU when dealing with conflicts in Africa, as well as for regular consultation between the two organizations. Во-вторых, существует настоятельная необходимость в максимально эффективной координации и широком сотрудничестве между Организацией Объединенных Наций и ОАЕ в вопросах урегулирования конфликтов в Африке, а также в регулярных консультациях между двумя организациями.
During the reporting period, UNMISET, in consultation with the Government and people of Timor-Leste and in cooperation with bilateral donors, continued to work towards the objectives identified in the mandate implementation plan. В течение отчетного периода МООНПВТ в консультации с правительством и народом Тимора-Лешти и в сотрудничестве с двусторонними донорами продолжала деятельность по достижению целей, установленных в плане осуществления мандата.
In this context, discussions on the research plans, projects and activities of the Research Centre have been facilitated, in collaboration with the Italian Ministry of the Environment and in consultation with the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization. В этом контексте в сотрудничестве с итальянским министерством охраны окружающей среды и в консультации с Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры оказывалась помощь в проведении дискуссий, касающихся научно-исследовательских планов, проектов и деятельности научно-исследовательского центра.
The UNEP Governing Council in its 22nd session requested UNEP, in cooperation and consultation with other appropriate organizations, to facilitate and conduct technical assistance and capacity-building activities to support the efforts of countries to take action on mercury pollution. На своей двадцать второй сессии Совет управляющих ЮНЕП просил ЮНЕП в сотрудничестве и в консультации с другими соответствующими организациями содействовать проведению и проводить мероприятия по оказанию технической помощи и развитию потенциала в поддержку усилий стран по принятию мер в отношении загрязнения ртутью.
The Programme of Action calls upon Governments to address, in consultation with indigenous peoples and in collaboration with relevant non-governmental organizations and intergovernmental organizations, the rights and specific needs of indigenous populations, in particular, indigenous women's right to reproductive health. В Программе действий содержится обращенный к правительствам призыв обеспечивать, в консультации с коренным населением и в сотрудничестве с соответствующими неправительственными и межправительственными организациями, соблюдение прав и удовлетворение конкретных потребностей коренного населения, в особенности права женщин-представительниц коренных народов на охрану репродуктивного здоровья.
Implement the enterprise identity management system infrastructure with the cooperation of the Department of Safety and Security in consultation with the resource management programme deployment to additional Secretariat duty stations (near term) Создание инфраструктуры системы управления информацией о сотрудниках в сотрудничестве с ДПП и совместно с деятельностью по развертыванию программы управления ресурсами в дополнительных местах службы Секретариата (ближайшая перспектива)