The secretariat had prepared technical cooperation and capacity-building projects to be implemented in consultation with member countries and in collaboration with other relevant organizations. |
Секретариат подготовил проекты в области технического сотрудничества и укрепления потенциала, которые будут осуществляться в консультации со странами-участницами и в сотрудничестве с другими соответствующими организациями. |
A variety of instruments have been deployed, ranging from environmental chapters and side agreements to consultation, cooperation and exception clauses. |
Для этих целей используются разные инструменты, начиная от посвященных экологическим вопросам отдельных глав и дополнительных соглашений и кончая положениями о консультациях, сотрудничестве и исключениях. |
The consultation was organized by the Tebtebba Foundation in close cooperation with the NGO forum. |
Консультация была организована Фондом «Тебтебба» в тесном сотрудничестве с Форумом неправительственных организаций. |
The secretariat will establish regional offices (ROs) in cooperation with the GM and in consultation with the Parties. |
Секретариат будет создавать региональные отделения (РО) в сотрудничестве с ГМ и в консультации со Сторонами. |
The Bolivian Government should take effective measures in consultation and cooperation with indigenous peoples to combat discrimination against indigenous peoples. |
Правительство Боливии, в консультации и сотрудничестве с коренными народами, должно принять эффективные меры по борьбе с дискриминацией против коренных народов. |
The documents were prepared by the UNECE secretariat in close cooperation with relevant partners and in consultation with the Bureau of the Committee. |
Данные документы были подготовлены секретариатом ЕЭК ООН в тесном сотрудничестве с соответствующими партнерами и в консультации с Президиумом Комитета. |
The Committee should request that State parties prepare the relevant sections of their reports on the implementation of the Covenant in consultation and cooperation with indigenous peoples. |
Комитету следует просить государства-участники готовить соответствующие разделы их докладов о ходе осуществления Пакта во взаимодействии и сотрудничестве с коренными народами. |
Furthermore, the Gender Equality Law has been drafted through broad consultation with civil society and in cooperation with development partners. |
Кроме того, на основе широких консультаций с гражданским обществом и в сотрудничестве с партнерами по процессу развития был разработан проект закона о гендерном равенстве. |
The design of method and collection of data should be done in cooperation and consultation with members of minority groups. |
Разработка методики и порядка сбора данных должна происходить в сотрудничестве и консультации с представителями групп меньшинств. |
The indicators should be developed in close cooperation between the authorities, humanitarian and development actors and after consultation with IDP communities. |
Эти показатели должны разрабатываться в тесном сотрудничестве между властями и субъектами, занимающимися вопросами гуманитарной помощи и развития, после предварительных консультаций с общинами размещения ВПЛ. |
ILGA-Europe recommended that Latvia should establish a concrete plan of implementation of the measures mentioned in close cooperation and consultation with civil society organizations. |
МАЛГ-Европа рекомендовало Латвии разработать в тесном сотрудничестве и консультациях с организациями гражданского общества конкретный план по осуществлению упомянутых мер. |
To that end, a multi-stakeholder consultation will be organized for the mandate in November in collaboration with Oxfam USA. |
В этих целях в ноябре в сотрудничестве с организацией «Оксфам США» будут организованы многосторонние консультации по мандату Специального представителя. |
A global consultation has been planned for 2008 in Oslo, in collaboration with the Norwegian Ministry of Local Government. |
В 2008 году в Осло планируется провести международное совещание в сотрудничестве с норвежским министерством по делам коммун и регионов. |
The consultation was organized by BCRC-El Salvador and included cooperation from several stakeholders. |
Консультации были организованы РЦБК-Сальвадор при сотрудничестве со стороны нескольких заинтересованных субъектов. |
The Law was drafted in cooperation and consultation with representatives of the international community and EU Member States. |
Закон разрабатывался в сотрудничестве и консультациях с представителями международного сообщества и государств - членов Европейского союза. |
establish follow-up and consultation mechanisms, in cooperation with the parties. |
разработать в сотрудничестве со сторонами механизмы последующей деятельности и консультаций. |
EULEX police will continue to work in close cooperation and consultation with the Kosovo police |
полицейские ЕВЛЕКС будут продолжать работать в тесном сотрудничестве и взаимодействии с косовской полицией. |
The Board had requested the Director-General "to develop, in consultation with member States, and in collaboration with relevant stakeholders, the proposal for a programme framework". |
Совет просил Генерального директора "разработать в консультации с государствами-членами и в сотрудничестве с соответствующими заинтересованными сторонами предложение относительно рамочной программы". |
I noted that the plan was developed in consultation with the Government and international partners and in collaboration with the United Nations country team. |
Я отметил, что этот план был разработан в консультации с правительством и международными партнерами и в сотрудничестве со страновой группой Организации Объединенных Наций. |
The Government had resolved to anchor the implementation framework in legislation, a process carried out in consultation and cooperation with the Bedouin population. |
Правительство постановило закрепить рамки его осуществления в законодательстве, и этот процесс осуществляется на основе консультаций и в сотрудничестве с бедуинским населением. |
The 10th Conference on Urban and Regional Research will be organized in Slovakia in 2006 in cooperation and consultation with the Council of Europe. |
В 2006 году в Словакии в сотрудничестве и консультации с Советом Европы состоится десятая Конференция по исследованиям в области развития городов и районов. |
Those responsibilities were carried out in cooperation and consultation with civil society, which was the most dynamic element in Samoa with regard to the status of women. |
Эти обязанности выполняются в сотрудничестве и в консультации с гражданским обществом, которое является самым динамичным механизмом в Самоа в том, что касается положения женщин. |
The consultation participants also agreed to cooperate in developing the "roadmap" for establishing the Continental Early Warning System to facilitate data collection and analysis for decision-making purposes. |
Участники консультаций также договорились о сотрудничестве в разработке «дорожной карты» для создания континентальной системы раннего предупреждения в целях облегчения сбора данных и анализа для принятия решений. |
Support, in collaboration with partners, regional consultation, dialogue and the preparatory work for implementation of global and (sub)regional multilateral environmental agreements. |
Оказание в сотрудничестве с партнерами поддержки региональным консультациям, диалогу и подготовительной деятельности по осуществлению глобальных и (суб)региональных многосторонних природоохранных соглашений. |
States in consultation and cooperation with indigenous peoples, shall take the appropriate measures, including legislative measures, to achieve the ends of this Declaration. |
Государства в консультации и в сотрудничестве с коренными народами принимают действенные меры, в том числе законодательные меры, для достижения целей настоящей Декларации. |