| The secretariat had prepared technical cooperation and capacity-building projects to be implemented in consultation with member countries and in collaboration with other relevant organizations. | Секретариат подготовил проекты в области технического сотрудничества и укрепления потенциала, которые будут осуществляться в консультации со странами-участницами и в сотрудничестве с другими соответствующими организациями. |
| A variety of instruments have been deployed, ranging from environmental chapters and side agreements to consultation, cooperation and exception clauses. | Для этих целей используются разные инструменты, начиная от посвященных экологическим вопросам отдельных глав и дополнительных соглашений и кончая положениями о консультациях, сотрудничестве и исключениях. |
| The consultation was organized by the Tebtebba Foundation in close cooperation with the NGO forum. | Консультация была организована Фондом «Тебтебба» в тесном сотрудничестве с Форумом неправительственных организаций. |
| The secretariat will establish regional offices (ROs) in cooperation with the GM and in consultation with the Parties. | Секретариат будет создавать региональные отделения (РО) в сотрудничестве с ГМ и в консультации со Сторонами. |
| The Bolivian Government should take effective measures in consultation and cooperation with indigenous peoples to combat discrimination against indigenous peoples. | Правительство Боливии, в консультации и сотрудничестве с коренными народами, должно принять эффективные меры по борьбе с дискриминацией против коренных народов. |
| The documents were prepared by the UNECE secretariat in close cooperation with relevant partners and in consultation with the Bureau of the Committee. | Данные документы были подготовлены секретариатом ЕЭК ООН в тесном сотрудничестве с соответствующими партнерами и в консультации с Президиумом Комитета. |
| The Committee should request that State parties prepare the relevant sections of their reports on the implementation of the Covenant in consultation and cooperation with indigenous peoples. | Комитету следует просить государства-участники готовить соответствующие разделы их докладов о ходе осуществления Пакта во взаимодействии и сотрудничестве с коренными народами. |
| Furthermore, the Gender Equality Law has been drafted through broad consultation with civil society and in cooperation with development partners. | Кроме того, на основе широких консультаций с гражданским обществом и в сотрудничестве с партнерами по процессу развития был разработан проект закона о гендерном равенстве. |
| The design of method and collection of data should be done in cooperation and consultation with members of minority groups. | Разработка методики и порядка сбора данных должна происходить в сотрудничестве и консультации с представителями групп меньшинств. |
| The indicators should be developed in close cooperation between the authorities, humanitarian and development actors and after consultation with IDP communities. | Эти показатели должны разрабатываться в тесном сотрудничестве между властями и субъектами, занимающимися вопросами гуманитарной помощи и развития, после предварительных консультаций с общинами размещения ВПЛ. |
| ILGA-Europe recommended that Latvia should establish a concrete plan of implementation of the measures mentioned in close cooperation and consultation with civil society organizations. | МАЛГ-Европа рекомендовало Латвии разработать в тесном сотрудничестве и консультациях с организациями гражданского общества конкретный план по осуществлению упомянутых мер. |
| To that end, a multi-stakeholder consultation will be organized for the mandate in November in collaboration with Oxfam USA. | В этих целях в ноябре в сотрудничестве с организацией «Оксфам США» будут организованы многосторонние консультации по мандату Специального представителя. |
| A global consultation has been planned for 2008 in Oslo, in collaboration with the Norwegian Ministry of Local Government. | В 2008 году в Осло планируется провести международное совещание в сотрудничестве с норвежским министерством по делам коммун и регионов. |
| The consultation was organized by BCRC-El Salvador and included cooperation from several stakeholders. | Консультации были организованы РЦБК-Сальвадор при сотрудничестве со стороны нескольких заинтересованных субъектов. |
| The Law was drafted in cooperation and consultation with representatives of the international community and EU Member States. | Закон разрабатывался в сотрудничестве и консультациях с представителями международного сообщества и государств - членов Европейского союза. |
| establish follow-up and consultation mechanisms, in cooperation with the parties. | разработать в сотрудничестве со сторонами механизмы последующей деятельности и консультаций. |
| EULEX police will continue to work in close cooperation and consultation with the Kosovo police | полицейские ЕВЛЕКС будут продолжать работать в тесном сотрудничестве и взаимодействии с косовской полицией. |
| The Board had requested the Director-General "to develop, in consultation with member States, and in collaboration with relevant stakeholders, the proposal for a programme framework". | Совет просил Генерального директора "разработать в консультации с государствами-членами и в сотрудничестве с соответствующими заинтересованными сторонами предложение относительно рамочной программы". |
| I noted that the plan was developed in consultation with the Government and international partners and in collaboration with the United Nations country team. | Я отметил, что этот план был разработан в консультации с правительством и международными партнерами и в сотрудничестве со страновой группой Организации Объединенных Наций. |
| The Government had resolved to anchor the implementation framework in legislation, a process carried out in consultation and cooperation with the Bedouin population. | Правительство постановило закрепить рамки его осуществления в законодательстве, и этот процесс осуществляется на основе консультаций и в сотрудничестве с бедуинским населением. |
| The 10th Conference on Urban and Regional Research will be organized in Slovakia in 2006 in cooperation and consultation with the Council of Europe. | В 2006 году в Словакии в сотрудничестве и консультации с Советом Европы состоится десятая Конференция по исследованиям в области развития городов и районов. |
| Those responsibilities were carried out in cooperation and consultation with civil society, which was the most dynamic element in Samoa with regard to the status of women. | Эти обязанности выполняются в сотрудничестве и в консультации с гражданским обществом, которое является самым динамичным механизмом в Самоа в том, что касается положения женщин. |
| The consultation participants also agreed to cooperate in developing the "roadmap" for establishing the Continental Early Warning System to facilitate data collection and analysis for decision-making purposes. | Участники консультаций также договорились о сотрудничестве в разработке «дорожной карты» для создания континентальной системы раннего предупреждения в целях облегчения сбора данных и анализа для принятия решений. |
| Support, in collaboration with partners, regional consultation, dialogue and the preparatory work for implementation of global and (sub)regional multilateral environmental agreements. | Оказание в сотрудничестве с партнерами поддержки региональным консультациям, диалогу и подготовительной деятельности по осуществлению глобальных и (суб)региональных многосторонних природоохранных соглашений. |
| States in consultation and cooperation with indigenous peoples, shall take the appropriate measures, including legislative measures, to achieve the ends of this Declaration. | Государства в консультации и в сотрудничестве с коренными народами принимают действенные меры, в том числе законодательные меры, для достижения целей настоящей Декларации. |