Английский - русский
Перевод слова Consultation
Вариант перевода Сотрудничестве

Примеры в контексте "Consultation - Сотрудничестве"

Примеры: Consultation - Сотрудничестве
In the meantime, I should like to assure Member States that the Organization will not undertake any activities regarding further implementation and/or renewal of the Cooperation Agreement, without any prior consultation with Member States. Также хотел бы заверить государства-члены в том, что Организация не будет предпринимать никакие действия в связи с дальнейшим осуществлением и/или обновлением Соглашения о сотрудничестве без проведения предварительных консультаций с государствами-членами.
In collaboration with UNAIDS, UNDP and UN-Women, UNFPA also convened a partners consultation on implementation of the UNAIDS Agenda for Women and Girls in order to promote better coordination on achieving key results. Кроме того, в сотрудничестве с ЮНЭЙДС, ПРООН и Структурой «ООН-женщины» ЮНФПА организовал консультацию для партнеров по вопросам осуществления Повестки дня ЮНЭЙДС в интересах женщин и девочек, с тем чтобы содействовать более эффективной координации в целях достижения ключевых результатов.
A range of partners and stakeholders, including cities and local authorities associations, member States and civil society networks, will be invited to develop initiatives and activities in consultation and collaboration with UN-Habitat. Ряду партнеров и заинтересованных участников, включая ассоциации городов и местных органов власти, государства-члены и сети гражданского общества, будет предложено разработать инициативы и меры в консультации и сотрудничестве с ООН-Хабитат.
The Secretariat, in cooperation with the Secretariat of the Rotterdam Convention, held a regional consultation on the two conventions on 10 September 2008 in Bucharest, Romania. В сотрудничестве с секретариатом Роттердамской конвенции секретариат провел региональную консультацию по двум конвенциям 10 сентября 2008 года в Бухаресте, Румыния.
UNCTs have country-specific strategies or mechanisms for civil society, NGO and private sector engagement in programming processes in close cooperation and consultation with host Governments Наличие у СГ ООН стратегий и механизмов для конкретных стран в части привлечения гражданского общества, НПО и частного сектора к процессам разработки программ в тесном сотрудничестве и консультациях с принимающими правительствами
A continuing consultation process, involving corporate and government leaders, would be facilitated by UNODC in cooperation with the United Nations Global Compact, the International Chamber of Commerce, Transparency International and PACI. ЮНОДК в сотрудничестве с Глобальным договором Организации Объединенных Наций, Международной торговой палатой, "Транспэренси Интернэшнл" и ИППК будут способствовать продолжению процесса консультаций с участием руководителей корпораций и правительств.
Further, in collaboration with civil society partners, OHCHR organized a consultation on women and economic, social and cultural rights, focusing on the main challenges to the equal enjoyment of these rights by women. Помимо этого, в сотрудничестве с партнерами из гражданского общества УВКПЧ организовало консультацию по проблеме женщин и экономических, социальных и культурных прав, сосредоточившись на основных вызовах в отношении равного пользования женщинами этими правами.
92.36. Continue its UPR consultation process in cooperation with civil society organizations following the adoption of the UPR reports (Norway); 92.36 продолжить процесс консультаций в рамках УПО в сотрудничестве с организациями гражданского общества после утверждения докладов по УПО (Норвегия);
In joint cooperation with the Office of the Special Representative of the Secretary-General on Violence against Children, OHCHR convened an expert consultation on child-sensitive counselling, complaint and reporting mechanisms, which was held on 30 September and 1 October 2010. В сотрудничестве с Канцелярией Специального представителя Генерального секретаря по вопросу о насилии в отношении детей УВКПЧ созвало консультации экспертов по учитывающим интересы детей механизмам консультирования, рассмотрения жалоб и представления отчетности, которые состоялись 30 сентября и 1 октября 2010 года.
A few years ago, in consultation with the communities and with the assistance of multilateral bodies, it began to manage support for small development projects. В этой связи несколько лет назад на основе консультаций с представителями общин были приняты меры для поддержки малых проектов в области развития в сотрудничестве с многосторонними учреждениями.
As part of the process of preparing this report, the National Commission for the Promotion of Equality (NCPE), in collaboration with the Ministry of Education, Employment and the Family, organised a consultation meeting with relevant Government Ministries and Departments. В рамках процесса подготовки представленного доклада Национальная комиссия по поощрению равенства (НКПР), действуя в сотрудничестве с Министерством образования, занятости и по делам семьи, организовала консультационное совещание с соответствующими правительственными министерствами и департаментами.
It has been drafted by the Office of the Minister for Integration in close cooperation with various Government Departments and other agencies and following consultation with civil society as recommended by the Committee. Он был составлен Управлением министра по вопросам интеграции в тесном сотрудничестве с различными министерствами и прочими правительственными учреждениями после консультаций с гражданским обществом, как это рекомендуется Комитетом.
Following consultation with the Working Group, the Chairperson presented an informal working paper on international cooperation at the 3rd meeting of the Working Group, held on 8 April 2008. После консультаций с Рабочей группой Председатель на 3м заседании Группы, состоявшемся 8 апреля 2008 года, представил неофициальный рабочий документ по вопросу о международном сотрудничестве.
In order to inform his work on these issues, the Special Rapporteur will hold a consultation in Ottawa in November 2008 in collaboration with Rights and Democracy and the Canadian Foodgrains Bank. Для информирования о своей работе по этим вопросам Специальный докладчик проведет консультацию в Оттаве 6 ноября 2008 года в сотрудничестве с организацией "Права и демократия" и с Канадским банком продовольственного зерна.
The Meeting agreed that in 2008 such a report should be prepared by the Office for Outer Space Affairs in cooperation with ECA and in consultation with other United Nations entities for endorsement by the Meeting at its twenty-ninth session. Совещание приняло решение о том, что в 2008 году Управлению по вопросам космического пространства в сотрудничестве с ЭКА и на основе консультаций с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций следует подготовить такой доклад для его утверждения на двадцать девятой сессии Совещания.
In Namibia, in consultation with the Office of the Deputy Prime Minister, a three-year technical cooperation programme was developed to promote the rights of the San peoples and to improve their socio-economic situation through local economic development initiatives. При сотрудничестве с канцелярией заместителя премьер-министра Намибии была разработана рассчитанная на три года программа технического сотрудничества, направленная на поощрение прав народности сан и улучшение их социально-экономического положения посредством инициатив в области развития местной экономики.
The review will consider other measures to address conflicts of interest and will be conducted by the Office in consultation with other offices concerned, including the Office of Human Resources Management and the Office of Legal Affairs. Бюро в сотрудничестве с другими заинтересованными подразделениями, включая Управление людских ресурсов и Управление по правовым вопросам, проведет такой анализ, в ходе которого будут рассмотрены также другие способы устранения конфликтов интересов.
The federations expressed surprise that some organizations had taken a decision in advance, pre-empting the views of the General Assembly, which in its resolution 67/257 had unambiguously stated that it welcomed the strategic review being undertaken by the Commission in consultation with organizations and staff representatives. Федерации выразили удивление по поводу того, что некоторые организации приняли решение заранее, упреждая мнения Генеральной Ассамблеи, которая в своей резолюции 67/257 недвусмысленно заявила, что она приветствует стратегический анализ, проводимый Комиссией в сотрудничестве с организациями и представителями персонала.
The secretariat, in consultation with the Multidisciplinary Expert Panel, identifies and proposes to the Bureau strategic partnerships necessary for supporting implementation of the work programme, noting that: а) секретариат в сотрудничестве с Многодисциплинарной группой экспертов определяет и предлагает Бюро стратегические партнерства, необходимые для поддержки осуществления программы работ, отмечая, что:
In order to seek comments from civil society on the draft guiding principles, the United Nations Non-Governmental Liaison Service (UN-NGLS), in collaboration with NGO partners, conducted an online consultation from 20 August through 20 September 2007. З. С целью получения замечаний представителей гражданского общества по проекту руководящих принципов Служба связи Организации Объединенных Наций с неправительственными организациями (ГСНПО-ООН) в сотрудничестве с НПО-партнерами в период с 20 августа по 20 сентября 2007 года провела консультацию в режиме интерактивного общения.
The world survey was to be prepared in close collaboration with appropriate agencies of the United Nations system and in consultation with the Commission on the Status of Women. Мировой обзор должен был быть подготовлен в тесном сотрудничестве с соответствующими учреждениями системы Организации Объединенных Наций и в консультации с Комиссией по положению женщин.
The consultation served to identify a series of key quick-impact interventions, such as the recently embarked-on revision of the Project Cooperation Agreement, as well as longer-term strategies to strengthen collaboration with NGOs in emergencies. Консультации позволили определить ряд ключевых мероприятий с быстрой отдачей, таких как недавно начатый пересмотр Соглашения о сотрудничестве по проектам, а также более долгосрочные стратегии укрепления сотрудничества с неправительственными организациями в контексте чрезвычайных ситуаций.
In this regard, UNCTAD can be expected to continue, in collaboration and consultation with relevant international organizations, to monitor developments in the field of transport security and analyse their implications for developing countries. В этой связи можно рассчитывать на то, что ЮНКТАД будет продолжать в сотрудничестве и консультации с соответствующими международными организациями отслеживать тенденции в области безопасности на транспорте и анализировать их последствия для развивающихся стран.
In 2006, CRC recommended that Italy strengthen its efforts to finalize, adopt and implement, in consultation and cooperation with relevant stakeholders, including civil society, a national plan of action for children. В 2006 году КПР рекомендовал Италии активизировать свои усилия по завершению подготовки, принятию и осуществлению в консультациях и сотрудничестве с соответствующими заинтересованными сторонами, включая гражданское общество, национального плана действий в интересах детей.
Mr. Henriksen affirmed that the main challenge for the international community and for Member States was to ensure that the Declaration is implemented at national and regional levels, in consultation and cooperation with indigenous peoples. Г-н Хенриксен подтвердил, что главная проблема международного сообщества и государств-членов заключается в обеспечении осуществления Декларации на национальном и региональном уровнях в консультации и сотрудничестве с коренными народами.