1 retreat of the Cabinet facilitated on the issue of inter-agency coordination and cooperation, including on strengthening intra-Government coherence and communications; 1 consultation held with international experts and partners on best practices and experiences in this area |
Содействие проведению 1 неофициальной встречи кабинета министров по вопросу о межучрежденческой координации и сотрудничестве, включая укрепление согласованности действий и каналов связи внутри правительства; проведение 1 консультации с участием международных экспертов и партнеров по вопросам передовой практики и опыта в этой области |
A consultation on these issues was organized from 1 to 3 July 2013 by the Northern Ireland Human Rights Commission, in association with the University of Ulster and in cooperation with the Special Rapporteur, in Londonderry, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. |
Консультация по этим вопросам была организована Комиссией по правам человека Северной Ирландии совместно с Университетом Ольстера и в сотрудничестве со Специальным докладчиком в Лондендерри, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, 1 - 3 июля 2013 года. |
The Office of Human Resources will work with the Office of Information Systems and Communication Technology, in consultation with the Office of Financial Resources Management, to review, create and revise profiles, as needed, to meet the workflow requirements within the payroll unit. |
Управление людских ресурсов в сотрудничестве с Управлением информационных систем и коммуникационных технологий и в консультации с Финансово-административным управлением будет работать над изучением, созданием и пересмотром, в случае необходимости, этих профилей для удовлетворения потребностей рабочих процессов внутри группы по заработной плате. |
In accordance with General Assembly resolutions 66/207 and 67/216 and UN-Habitat Governing Council resolution 24/14, the secretariat plans, jointly with the UN-Habitat secretariat, to prepare a regional report and to convene subregional consultations in the course of 2014 and 2015 and a regional consultation in 2015. |
В соответствии с резолюциями 66/207 и 67/216 Генеральной Ассамблеи и резолюцией 24/14 Совета управляющих ООН-Хабитат секретариат в сотрудничестве с секретариатом ООН-Хабитат планирует подготовить региональный доклад и организовать в 2014 и 2015 годах субрегиональные консультации, а в 2015 году - региональные консультации. |
Also encourages Member States to strengthen cooperation through information sharing of experience, best practices and lessons learned through, inter alia, consultation mechanisms, such as the regional consultation process organized in cooperation with the International Organization for Migration; |
призывает также государства-члены укреплять сотрудничество посредством обмена информацией об опыте, наиболее эффективной практике и уроках, извлеченных, в частности, благодаря механизмам консультаций, таким, как региональный консультационный процесс, организованный в сотрудничестве с Международной организацией по миграции; |
Such a mechanism should be established in consultation with journalists and other media actors and organizations, and comprise representatives of State bodies dealing with law enforcement and human rights issues, together with representatives of civil society, including journalists and media organizations. |
Такой механизм должен быть создан в сотрудничестве с журналистами и другими медийными субъектами и организациями и должен включать представителей государственных органов, занимающихся вопросами охраны правопорядка и прав человека, а также представителей гражданского общества, включая журналистов и сотрудников медийных организаций. |
The Bank is currently revising OD 4.20, in consultation with indigenous organizations, aiming to convert it into a mandatory Operational Policy for all of its development projects related to indigenous peoples. |
В настоящее время Банк пересматривает оперативную директиву 4.20 в сотрудничестве с организациями коренных народов, имея в виду преобразовать ее в обязательную для всех оперативную политику по осуществлению его проектов развития, касающихся коренных народов. |
With regard to refugee matters, the AALCC's 1966 Bangkok Principles on the Status and Treatment of Refugees have been revised in consultation and cooperation with the United Nations Office of the High Commissioner for Refugees. |
Что касается вопросов беженцев, то бангкокские принципы 1966 года, касающиеся статуса беженцев и обращения с ними, были пересмотрены в сотрудничестве и в консультации с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев. |
Preparation for New Zealand's 2nd national UPR report, including the consultation process, was managed by the Ministry of Foreign Affairs and Trade in collaboration with other government agencies, including the Ministry of Justice. |
Подготовка 2-го доклада Новой Зеландии для УПО, в том числе процесс консультаций, проводилась Министерством иностранных дел и торговли в сотрудничестве с другими государственными учреждениями, в том числе с Министерством юстиции. |
Provision of advisory support to the Civil Service Commission through regular meetings with national and international counterparts, in collaboration with the United Nations country team and in consultation with the secretariat of the National Parliament |
Предоставление в сотрудничестве со страновой группой Организации Объединенных Наций и в консультации с секретариатом национального парламента консультационной поддержки Комиссии по гражданской службе в рамках регулярных совещаний с национальными и международными партнерами |
Manual for sampling and chemical analysis of heavy metals CCC, in cooperation with other experts and in consultation with the Task Force, drafted two new chapters to the EMEP Manual for Sampling and Chemical Analysis. |
КХЦ в сотрудничестве с другими экспертами и в консультации с Целевой группой подготовил проект двух новых глав для Справочного руководства ЕМЕП по отбору проб и химическому анализу. |
States shall take effective measures, in consultation and cooperation with the indigenous peoples concerned, to combat prejudice and eliminate discrimination and to promote tolerance, understanding and good relations among indigenous peoples and all other segments of society. |
Государства в консультации и сотрудничестве с соответствующими коренными народами принимают действенные меры по борьбе с предрассудками, искоренению дискриминации и развитию терпимости, взаимопонимания и добрых отношений между коренными народами и всеми другими слоями общества. |
It has been established independently by people and the organizations in the international community professional dancing sports to encourage and support professionals dancing sports in close cooperation and consultation of the International Federation dancing sports (IDSF), in the best interest of dancing sports. |
Это было установлено независимо людьми и организациями в международном сообществе профессионального танцспорта, чтобы поощрить и поддержать профессионалов танцспорта в тесном сотрудничестве и консультации с Международной Федерацией танцспорта (IDSF), в лучшем интересе танцспорта. |
In addition, it requested the Secretary-General to appoint the Assistant Secretary-General for Human Rights as the Coordinator for the Decade to coordinate the programme of activities in full collaboration and consultation with Governments, the United Nations system, and indigenous and non-governmental organizations. |
Кроме того, она просила Генерального секретаря назначить помощника Генерального секретаря по правам человека Координатором Десятилетия для координации программы мероприятий в полном сотрудничестве и консультации с правительствами, учреждениями системы Организации Объединенных Наций и организациями коренных народов и неправительственными организациями. |
Any move to reform administrative and institutional arrangements, including procedures and specific functions mandated by the Charter of the United Nations and the relevant resolutions of the General Assembly, should be undertaken with proper consultation, cooperation and acceptance by all Member States of the United Nations. |
Любые шаги по реформированию административных и организационных механизмов, включая процедуры и конкретные функции, предписанные Уставом Организации Объединенных Наций и соответствующими резолюциями Генеральной Ассамблеи, должны предприниматься после надлежащих консультаций со всеми государствами - членами Организации Объединенных Наций, в сотрудничестве с ними и с их согласия. |
As part of its regular activities, the Department undertakes research and policy analyses related to private sector development and the deregulation of economic activity, often in consultation or cooperation with other United Nations agencies, other international organizations and international experts. |
В рамках своей регулярной деятельности Департамент проводит исследования и анализ политики, связанные с развитием частного сектора и дерегулированием экономической деятельности, часто в консультации и сотрудничестве с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций, другими международными организациями и международными экспертами. |
After subsequent consultation with the Department of Disarmament Affairs, the Government has been requested to prepare a project proposal with a clear disarmament dimension, in cooperation with the United Nations Regional Centre for Peace, Disarmament and Development in Latin America and the Caribbean. |
В результате воспоследовавших консультаций с Департаментом по вопросам разоружения правительству было предложено подготовить в сотрудничестве с Региональным центром Организации Объединенных Наций по вопросам мира, разоружения и развития в Латинской Америке и Карибском бассейне проектное предложение с отчетливо выраженным уклоном в сторону разоружения. |
Pursuant to this decision the Bureau of the Working Group on Effects, in cooperation with the Extended Bureau and in consultation with the secretariat, has drafted a work-plan for 2001-2004 for consideration by the Working Group on Effects at its twentieth session. |
В соответствии с этим решением Президиум Рабочей группы по воздействию в сотрудничестве с расширенным Президиумом и в консультации с секретариатом подготовил проект плана работы на 2001-2004 годы для рассмотрения Рабочей группой по воздействию на ее двадцатой сессии. |
Chapter VIII of the Charter and relevant resolutions of the General Assembly provide the framework for consultation and coordination between the United Nations and other international organizations; these are supplemented by cooperation agreements signed between the United Nations and individual organizations. |
Глава VIII Устава и соответствующие резолюции Генеральной Ассамблеи представляют собой рамки для проведения консультаций и для координации между Организацией Объединенных Наций и другими международными организациями; их дополняют соглашения о сотрудничестве, подписанные между Организацией Объединенных Наций и отдельными организациями. |
UN-Habitat, in collaboration with the secretariat of the International Strategy for Disaster Reduction, held a regional consultation on local management and disaster reduction in the Caribbean region in September 2002, with participants from eight Central American and Caribbean States. |
ООН-Хабитат в сотрудничестве с секретариатом Международной стратегии уменьшения опасности бедствий провела в сентябре 2002 года региональные консультации с участием представителей восьми стран Латинской Америки и Карибского бассейна по вопросам местного самоуправления и уменьшения опасности бедствий в этом регионе. |
In Guatemala, a high-level technical workshop on the consultation foreseen in ILO Convention No. 169 was organized in close collaboration between ILO and other United Nations agencies, OHCHR and the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization). |
В Гватемале в тесном сотрудничестве между МОТ и другими учреждениями Организации Объединенных Наций, УВКПЧ и Организацию Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры) был организован технический семинар высокого уровня для проведения консультаций, предусмотренных в Конвенции Nº 169 МОТ. |
It will prepare ecosystem-specific deposition maps in consultation with the Working Group on Effects and prepare, on that basis and in cooperation with CIAM, ecosystem-specific damage estimates for integrated assessment modelling. |
Он подготовит карты осаждений по конкретным экосистемам в консультации с Рабочей группой по воздействию и подготовит на этой основе и в сотрудничестве с ЦМКО оценки ущерба по конкретным экосистемам для разработки моделей для комплексной оценки. |
UNESCO, in collaboration with the Centre for Gender and Development Studies of the University of the West Indies, hosted a two-day regional consultation on gender mainstreaming for development at the University's Mona campus in January 2003. |
ЮНЕСКО с сотрудничестве с Центром исследований по гендерной проблематике и вопросам развития Университета Вест-Индии провела двухдневную региональную консультацию по учету гендерной проблематики в интересах развития в Университете Мона Кампус в январе 2003 года. |
This report, which was drafted after close consultation with OAU officials, offers a detailed assessment of these efforts, including both those undertaken by the Secretariat, and those undertaken in partnership with Member States. |
В этом докладе, который был составлен после проведения всесторонних консультаций с представителями ОАЕ, дается подробная оценка этих усилий, в том числе усилий, предпринятых Секретариатом, и усилий, предпринятых в сотрудничестве с государствами-членами. |
In carrying out these responsibilities the Adviser would work directly with the Department of Political Affairs and in consultation with the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Public Information, as well as other relevant departments. |
При выполнении этих функций советник будет работать в тесном сотрудничестве с Департаментом по политическим вопросам и в консультации с Департаментом операций по поддержанию мира и Департаментом общественной информации, а также другими соответствующими департаментами. |