Английский - русский
Перевод слова Consultation
Вариант перевода Сотрудничестве

Примеры в контексте "Consultation - Сотрудничестве"

Примеры: Consultation - Сотрудничестве
While the creation and filling of such posts is a matter for the Local Authorities, the Department of the Environment, in consultation with the Department of Arts, Culture and the Gaeltacht, is pursuing the question of creating such posts in the 10 remaining authorities. Хотя вопрос о создании и заполнении таких постов находится в компетенции местных властей, министерство окружающей среды в сотрудничестве с министерством по делам искусств, культуры и Гэльских районов рассматривает вопрос об учреждении таких постов в 10 оставшихся местных органах власти.
In 2005, UNHCR, the Danish Refugee Council, the Norwegian Refugee Council and the Swiss Agency for Development and Cooperation developed, in consultation with all stakeholders, "Strategic directions: promoting confidence-building for displaced and war-affected persons in Abkhazia". В 2005 году УВКБ, Датский совет по делам беженцев, Норвежский совет по делам беженцев и Швейцарское агентство содействия развитию и сотрудничеству разработали в сотрудничестве со всеми заинтересованными сторонами программу «Стратегические направления: укрепление доверия перемещенных и пострадавших от военных действий лиц в Абхазии».
(c) Requested the Slovak Hydrometeorological Institute, in consultation with the IWAC Steering Group, to draw up a revised plan of activities for the Centre, including an assessment of the human and financial resources; с) предложило Словацкому гидрометеорологическому институту разработать в сотрудничестве с Руководящей группой МЦОВ пересмотренный план деятельности Центра, включая оценку людских и финансовых ресурсов;
Reiterates its appreciation for the humanitarian assistance already provided to the populations affected by the crisis and urges the international community to continue to deliver, in consultation with the Government of Mali and the bordering countries concerned, adequate and secure humanitarian assistance to refugees and displaced persons; подтверждает свою высокую оценку гуманитарной помощи, уже оказанной затронутому кризисом населению, и настоятельно призывает международное сообщество продолжать в сотрудничестве с правительством Мали и затрагиваемыми приграничными странами оказывать надлежащую и с соблюдением мер безопасности гуманитарную помощь беженцам и перемещенным лицам;
Women's organizations participated in the consultation on the rights of women to adequate housing, which was organized in collaboration with the United Nations Special Rapporteur on adequate housing and was held in Mexico in January 2004. Женские организации участвовали в консультациях по правам женщин на достойное жилье, которые были организованы в сотрудничестве со Специальным докладчиком Организации Объединенных Наций по праву на достойное жилище и состоялись в Мексике в январе 2004 года.
The secretariat will inform the Committee on a consultation on housing statistics to be organized in cooperation with the ECE Statistical Division in late 2004 or early 2005 to coordinate international work on housing statistics and to improve the Bulletin to meet the interest of ECE member States. Секретариат проинформирует Комитет об итогах консультаций по жилищной статистике, которые будут организованы в сотрудничестве с Отделом статистики ЕЭК в конце 2004 или в начале 2005 года в целях координации международной деятельности в области жилищной статистики и совершенствования Бюллетеня для удовлетворения интересов государств - членов ЕЭК.
International consultation on economic, social and cultural rights in development activities of international institutions, organized in cooperation with the High Council for International Cooperation (France) (twenty-fifth session, 2001) Международные консультации по экономическим, социальным и культурным правам в деятельности международных учреждений, связанной с развитием, организованные в сотрудничестве с Высшим советом международного сотрудничества (Франция) (двадцать пятая сессия,
In collaboration with the Chadian prison authorities and other stakeholders, and in consultation with the Prison Development Committee, MINURCAT assisted in the drafting of a comprehensive set of laws, policies and procedures to assist the Government of Chad in the establishment of a professional prison system. В сотрудничестве с тюремной администрацией Чада и другими заинтересованными сторонами и в консультации с Комитетом по развитию пенитенциарной системы МИНУРКАТ оказала содействие в разработке всеобъемлющего набора законов, политических мер и процедур для оказания помощи правительству Чада в создании профессиональной пенитенциарной системы.
UNFPA concluded the revision of its 1997 South-South cooperation strategy, which incorporates findings from a survey and analysis of UNFPA global, regional and country programmes, a global consultation with national, regional and global partners, and developments in South-South cooperation scanning. ЮНФПА пересмотрел свою стратегию развития сотрудничества Юг-Юг за 1997 год, отразив в ней итоги обзора и анализа глобальных региональных и страновых программ ЮНФПА, результаты глобальных консультаций с национальными, региональными и глобальными партнерами и новые явления в сотрудничестве Юг-Юг.
Accordingly, in March, my Special Representative undertook a field-based planning process in close cooperation with the United Nations country team and in consultation with the Government of Haiti. Recommendations were endorsed by the United Nations Haiti Integrated Strategic Planning Group in Port-au-Prince on 7 April. Исходя из этого в марте мой Специальный представитель в тесном сотрудничестве со страновой группой Организации Объединенных Наций и в консультации с правительством Гаити приступил к процессу планирования на местах. 7 апреля в Порт-о-Пренсе рекомендации были одобрены Группой Организации Объединенных Наций по комплексному стратегическому планированию в Гаити.
This report was prepared with the full participation of the federal executive branch and the National Human Rights Commission and in consultation with non-governmental human rights organizations through the corresponding mechanisms of the Commission on Government Policy on Human Rights. Доклады подготавливались в сотрудничестве с федеральными органами исполнительной власти, Национальной комиссией по правам человека (НКПЧ) и в консультации с неправительственными правозащитными организациями и другими механизмами, тесно сотрудничающими с комиссией по политике правительства в области защиты прав человека.
The congressional indigenous affairs committees of the Senate and the Chamber of Deputies, in collaboration with the National Commission for the Development of Indigenous Peoples, are currently working on a bill concerning the consultation of indigenous peoples and communities. В настоящее время в конгрессе ведется работа над законопроектом, предусматривающим проведение консультаций с коренными народами и общинами при участии Комиссии по делам коренных народов, Сената и Палаты депутатов в тесном сотрудничестве с Национальной комиссией по развитию коренных народов.
OHCHR organized a consultation workshop on 8 May 2006, in cooperation with the Advisory Council for Human Rights and UNMIS, on the "Draft Bill of the National Human Rights Commission Act". В сотрудничестве с Консультативный советом по правам человека и МООНВС УВКПЧ организовало 8 мая 2006 года консультативное рабочее совещание по вопросу о "Законопроекте об учреждении Национальной комиссии по правам человека".
Seven experts, representing Denmark, Ireland, the Netherlands, Norway and Spain, volunteered to contribute to this work that was to be carried out in collaboration with two Co-Chairs of the Task Force and in consultation with the Task Force's expert panel leaders. Семь экспертов, представляющих Данию, Ирландию, Испанию, Нидерланды и Норвегию, заявили о своей готовности содействовать реализации этой деятельности, которая должна осуществляться в сотрудничестве с двумя Сопредседателями Целевой группы и в консультации с руководителями групп экспертов Целевой группы.
The Declaration requires that "States, in consultation and cooperation with indigenous peoples, shall take the appropriate measures, including legislative measures, to achieve the ends of this Declaration" (article 38). В Декларации содержится требование о том, чтобы «государства в консультации и в сотрудничестве с коренными народами принимали действенные меры, в том числе законодательные меры, для достижения целей данной Декларации» (статья 38).
The Africa regional office of the World Health Organization (WHO) in partnership with the NEPAD secretariat and the African Council for Sustainable Health Development, co-hosted a consultation meeting on the crises facing human resources for health in the African region. Всемирная организация здравоохранения, Региональное отделение Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) для Африки в сотрудничестве с секретариатом и Африканским советом НЕПАД по устойчивому развитию здравоохранения организовало африканское консультативное совещание по кризисным ситуациям, с которыми сталкиваются работники органов здравоохранения в Африканском регионе.
The primary objectives of the consultation were to garner support for the implementation of the Sierra Leone Peacebuilding Cooperation Framework, initiate new partnerships, generate support for existing peacebuilding initiatives and broaden the donor base for Sierra Leone. Главной целью совещания было заручиться поддержкой в реализации рамочного соглашения о сотрудничестве в области миротворчества в Сьерра-Леоне, сформировать новые партнерства, обеспечить поддержку существующих миротворческих инициатив и расширить базу донорской помощи Сьерра-Леоне.
IRC research is carried out in consultation with other UNICEF offices and in collaboration with academic and policy institutions, as well as United Nations agencies, organizations and centers of expertise concerned with children. ИЦИ проводит научные исследования в консультации с другими подразделениями ЮНИСЕФ и в сотрудничестве с научными учреждениями и учреждениями, занимающимися вопросами политики, а также с учреждениями, организациями и центрами специальных знаний Организации Объединенных Наций, занимающимися проблемами детей.
Encouraging States to comply with and effectively implement all their obligations under international instruments, in particular those related to human rights, as they apply to indigenous peoples, in consultation and cooperation with the peoples concerned, PP17 поощряя государства к соблюдению и эффективному осуществлению всех их обязательств по международным договорам, в частности тем договорам, которые имеют отношение к правам человека и применимы к коренным народам, в консультации и сотрудничестве с соответствующими народами,
(a) Prepare an annual report on South-South cooperation in collaboration with the South Centre and in consultation with the Chairman of the Group of 77; а) подготовить годовой доклад о сотрудничестве Юг-Юг в сотрудничестве с Центром по проблемам Юга и в консультации с Председателем Группы 77;
Among the items identified for review, in a note prepared by the secretariat of ICSC, in consultation with the secretariat of the United Nations Joint Staff Pension Fund, were the following: Среди намеченных к рассмотрению вопросов, перечисленных в записке, подготовленной секретариатом КМГС в сотрудничестве с секретариатом Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций, были следующие вопросы:
Requests the High Commissioner for Human Rights, in consultation with interested Governments, to continue efforts to organize meetings on indigenous issues in different parts of the world so as to provide greater opportunity for participation by indigenous peoples and to raise public awareness about issues affecting them; просит Верховного комиссара по правам человека продолжать, в сотрудничестве с заинтересованными правительствами, предпринимать усилия по организации совещаний по вопросам коренных народов в различных частях мира в целях расширения возможностей для участия коренных народов и повышения осведомленности общественности о затрагивающих их проблемах;
Recalling its request to the Coordinator to coordinate the programme of activities for the Decade in full collaboration and consultation with Governments, competent bodies, the International Labour Organization and other specialized agencies, and indigenous and non-governmental organizations, ссылаясь на обращенную к Координатору свою просьбу координировать программу мероприятий в рамках Десятилетия при всестороннем сотрудничестве и консультациях с правительствами, компетентными органами, Международной организацией труда и другими специализированными учреждениями и организациями коренных народов и неправительственными организациями,
(a) Rio+5. A global assessment of sustainable development progress led by the Earth Council, in collaboration with numerous network non-governmental organizations and major group organizations, and in consultation with the secretariat of the Commission. а) инициатива "Рио + 5" - глобальная оценка прогресса в области устойчивого развития под руководством Совета планеты Земля в сотрудничестве с многочисленными сетями неправительственных организаций и организациями основных групп и в консультации с секретариатом Комиссии.
Governments must take every possible step, in consultation and collaboration with activists, academics and other experts, to prevent, investigate and prosecute violence against women in the family and provide support and remedies to victim-survivors of such violence. Notes Annex I Поэтому правительства должны предпринимать - в консультации и сотрудничестве с активистами, учеными и другими экспертами - всевозможные шаги по предотвращению и расследованию актов насилия в отношении женщин в семье и уголовному преследованию за их совершение и по обеспечению помощи и средств защиты для жертв такого рода насилия.