Английский - русский
Перевод слова Consultation
Вариант перевода Основе консультаций

Примеры в контексте "Consultation - Основе консультаций"

Примеры: Consultation - Основе консультаций
The consultation was intended to address concerns of bias and ensure that the report was finalized in a consultative manner. Цель этих консультаций заключалась в том, чтобы устранить сомнения в предвзятости и обеспечить доработку доклада на основе консультаций.
As noted in the present report, MINUSTAH has initiated the preparation of such a plan, based on consultation with the authorities of Haiti. Как отмечается в настоящем докладе, МООНСГ приступила к подготовке такого плана на основе консультаций с властями Гаити.
The present report, prepared through consultation with relevant organizations, aims to identify the needs and gaps in the field of waste management, including hazardous waste. Настоящий доклад, подготовленный на основе консультаций с соответствующими организациями, нацелен на выявление потребностей и пробелов в области регулирования отходов, включая опасные отходы.
Based on the consultation and the submissions received, the Working Group is developing the programme of work for the Forum on Business and Human Rights, which will be held in Geneva on 4 and 5 December 2012. На основе консультаций и представленных документов рабочая группа подготавливает программу работы Форума по вопросам предпринимательской деятельности и прав человека, который будет проведен в Женеве 4 и 5 декабря 2012 года.
The Committee was informed that this approach allows for the development an integrated, protection-based operational response, based upon consultations with refugees and other persons of concern and is not curtailed by resource considerations and in full consultation with key stakeholders, including Member States. Комитету сообщили, что такой подход позволяет выработать комплексные и ориентированные на защиту оперативные меры на основе консультаций с беженцами и другими подмандатными лицами, он не ограничивается ресурсным потенциалом и используется при полноценном согласовании с основными заинтересованными сторонами, включая государства-участники.
As mandated by the Assembly, the report was prepared in consultation with Member States and benefited from the inputs of major groups and other relevant stakeholders. Согласно решению Ассамблеи, доклад подготовлен на основе консультаций с государствами-членами и с учетом материалов, представленных основными группами и другими заинтересованными сторонами.
The Model Law was elaborated in consultation with a wide range of experts from origin, transit and destination countries and is available online in five official languages of the United Nations. Типовой закон, разработанный на основе консультаций с широким кругом экспертов из стран происхождения, транзита и назначения, доступен в режиме онлайн на пяти официальных языках Организации Объединенных Наций.
The third thematic element of each session focuses on an emerging issue pertinent to gender equality and the empowerment of women, which is identified intersessionally by the Bureau of the Commission, in consultation with regional groups. В рамках третьего тематического элемента каждой сессии основное внимание уделяется одному новому вопросу, касающемуся гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин, который определяется Бюро Комиссии в период между сессиями на основе консультаций с региональными группами.
In addition, in order to enhance the effectiveness of civic participation, State institutional capacity should be developed in such areas as research and analysis, organization and facilitation of broad-based civic consultation, alliance and coalition-building, and information and knowledge-sharing. Кроме того, в целях повышения степени эффективности гражданского участия следует развивать государственный институциональный потенциал в таких областях, как научные исследования и анализ, организация осуществляющихся на широкой гражданской основе консультаций и содействие их проведению, создание союзов и коалиций и обмен информацией и знаниями.
(bb) Continue to monitor, analyse and share information on trends relating to drugs and crime so as to develop and implement appropriate responses in consultation with relevant actors. ЬЬ) продолжение деятельности по контролю, анализу информации и обмену ею в отношении тенденций в сфере наркомании и преступности в целях разработки и осуществления надлежащих мер реагирования на основе консультаций с соответствующими заинтересованными сторонами.
166.260 Continue with its efforts to combat short- and long-term unemployment, in consultation with the private sector and the providers of education (Bhutan); 166.260 продолжать свои усилия по борьбе с краткосрочной и долгосрочной безработицей на основе консультаций с частным сектором и поставщиками образовательных услуг (Бутан);
A major breakthrough this year was the decision to request the Secretariat of the Green Climate Fund to prepare options for a fund-wide gender-sensitive approach in consultation with relevant bodies and observers. Крупнейшим достижением этого года стало принятие решения обратиться к секретариату Зеленого климатического фонда с просьбой о подготовке на основе консультаций с соответствующими органами и наблюдателями вариантов повсеместного внедрения гендерного подхода в деятельность Фонда.
The Indigenous Peoples Unit and the Reproductive Health Programme are developing a midwifery policy for the four indigenous peoples in consultation with those communities. В рамках программы репродуктивного здоровья Отдел по делам коренных народов, разрабатывает политику в отношении повитух из числа четырех коренных народов, действуя на основе консультаций с этими народами.
Set the national target value for each target, in consultation with all relevant stakeholders, and report these to the ESCAP secretariat, с) определения национального значения по каждому целевому показателю на основе консультаций со всеми соответствующими заинтересованными сторонами и предоставления соответствующей информации секретариату ЭСКАТО;
Preparing a draft document for the meeting (ECE secretariat in consultation with EEA and the Chair of the Friends of SEIS) Подготовка проекта документа для совещания (секретариат ЕЭК на основе консультаций с ЕАОС и Председателем Группы друзей СЕИС)
Preparing, processing and submitting the report to CEP at CEP-20 for consideration (ECE secretariat in consultation with the Chair of the Friends of SEIS) Подготовка, обработка и представление КЭП для рассмотрения доклада на КЭП-20 (секретариат ЕЭК на основе консультаций с Председателем Группы друзей СЕИС)
The Committee further recommends that specific programmes be established, in consultation with disabled persons' organizations, to address negative stereotypes and all practical impediments faced by persons with disabilities in relation to adoption. Комитет также рекомендует организовать на основе консультаций с организациями инвалидов целевые программы по борьбе с негативными стереотипами и устранению всех практических препятствий, с которыми сталкиваются инвалиды в вопросах усыновления.
While noting the National Plan of Action for Children (2004 - 2010), CRC recommended that Cuba, in consultation with relevant partners, adopt and implement a national plan or policy covering all areas of the Convention and its two Optional Protocols. Отмечая существование Национального плана действий в интересах детей (на 2004-2010 годы), КПР рекомендовал Кубе на основе консультаций и в сотрудничестве с соответствующими партнерами принять и осуществить национальный план или национальную политику, охватывающие все сферы применения Конвенции и двух факультативных протоколов к ней.
The now-defunct Secretariat of State for Immigration and Emigration, through the Spanish Racism and Xenophobia Monitoring Centre, coordinated the drafting of the Strategic Plan, which was prepared in consultation with civil society and external experts. Существовавший ранее Государственный секретариат по вопросам миграции и эмиграции через Наблюдательный совет по делам о расизме и ксенофобии координировал подготовку Стратегии, которая была разработана на основе консультаций с гражданским обществом и внешними экспертами.
Information from the consultation is being drawn together to form an overarching, coordinated, cross-Government and highly informed strategy towards tackling all forms of violence against women and girls. Информация, полученная на основе консультаций, обобщается в целях разработки всеобъемлющей и скоординированной межведомственной стратегии, основанной на исчерпывающей информации и направленной на борьбу со всеми формами насилия в отношении женщин и девочек.
In 2012, UNODC released the International Framework for Action to Implement the Smuggling of Migrants Protocol, a technical tool developed through expert consultation to support States' strategic planning and policy development. В 2012 году ЮНОДК опубликовало документ "Международная платформа действий в целях выполнения Протокола против незаконного ввоза мигрантов", который представляет собой разработанный на основе консультаций с экспертами инструмент технического содействия государствам в вопросах стратегического планирования и разработки политики.
It urged the Special Committee to step up cooperation and dialogue with administering Powers in order to promote decolonization through the elaboration of programmes of work, on a case-by-case basis, in consultation with the parties. Страна настоятельно призывает Специальный комитет активизировать сотрудничество и диалог с управляющими державами в целях содействия деколонизации путем выработки программ работы в каждом конкретном случае на основе консультаций со сторонами.
The Family Support Centre is currently developing through consultation a "Handbook on the Legal Framework of Human Trafficking in Solomon Islands" for the prosecution of human trafficking offences. В настоящее время Центр поддержки семьи готовит на основе консультаций "Руководство по законопроекту в области борьбы с торговлей людьми на Соломоновых Островах" с целью уголовного преследования за совершение преступлений в сфере торговли людьми.
JS3 recommended that Belize take immediate and effective steps to develop and implement a policy which was sensitive to the cultural history of Belize's indigenous and minority groups, following consultation and cooperation with such groups. В СПЗ Белизу рекомендуется принять незамедлительные и эффективные меры по выработке и осуществлению политики, в которой бы учитывалась культурная история групп коренного населения и меньшинств Белиза на основе консультаций и взаимодействия с такими группами.
(a) Reviewing the Mogadishu Plan by consultation and incorporating its operational elements into an inclusive national plan for the relocation of the Transitional Federal Government. а) пересмотр Плана Могадишо на основе консультаций и включение его оперативных элементов во всеобъемлющий национальный план перевода временного федерального правительства.