Английский - русский
Перевод слова Consultation
Вариант перевода Основе консультаций

Примеры в контексте "Consultation - Основе консультаций"

Примеры: Consultation - Основе консультаций
In consultation with Member States, the INCB should seek to promote standardized methodologies to assist with these estimates to the fullest extent possible. На основе консультаций с государствами-членами МККН следует обеспечить максимально возможную стандартизацию методологий, используемых при подготовке таких исчислений.
In the light of these OHCHR, in consultation with its United Nations partners, took a number of interim measures from November to reinvigorate TRC. В свете этих обстоятельств УВКПЧ, действуя на основе консультаций со своими партнерами по системе Организации Объединенных Наций, начиная с ноября принял ряд временных мер для активизации работы КИП.
In this connection, an assessment was prepared jointly with the Centre for the Development of Enterprise, and in consultation with the EU. В этой связи совместно с Центром по развитию предпринимательства и на основе консультаций с ЕС была подготовлена соответствующая оценка.
A set of draft themes was developed in 2000 by the ITU secretariat, in consultation with other United Nations agencies and Summit partners. В 2000 году секретариат МСЭ на основе консультаций с другими учреждениями Организации Объединенных Наций и партнерами по Встрече на высшем уровне подготовил ряд проектов тем.
In that regard, we believe that such a rationalization, which we support in principle, must be carried out in consultation with Member States. В этой связи мы считаем, что такая рационализация, которую мы в принципе поддерживаем, должна осуществляться на основе консультаций с государствами-членами.
Seventeen experts were appointed as members of the Group of Experts, in consultation with the Chairmen of the regional groups. На основе консультаций с председателями региональных групп членами Группы экспертов были назначены 17 экспертов.
The Secretariat was therefore invited to assess, in consultation with Member States, the current field representation scheme so as to improve its effectiveness. В этой связи Секретариату предлагается на основе консультаций с государствами-членами оценить действующую схему представительства на местах, с тем чтобы повысить ее эффективность.
Measures aimed at building peace should be designed and implemented in close cooperation and consultation with those directly concerned, taking into consideration the specific conditions and needs in each particular situation. Меры в области миростроительства необходимо разрабатывать и осуществлять в тесном сотрудничестве и на основе консультаций с непосредственно заинтересованными сторонами с учетом особых условий и потребностей каждой конкретной ситуации.
These Draft Principles have been developed in consultation with various agencies and organizations involved in restitution processes, and reflect the most recent research findings in the field. Настоящий проект принципов был подготовлен на основе консультаций с различными учреждениями и организациями, участвующими в процессах реституции, и отражает последние выводы научных исследований в данной области2.
On the basis of the two resolutions just adopted by the Assembly, I shall proceed with the necessary appointments, in consultation with Member States. Руководствуясь двумя только что принятыми Ассамблеей резолюциями, я произведу, на основе консультаций с государствами-членами, необходимые назначения.
Regional peacekeeping efforts should be based strictly on the principles of the Charter of the United Nations and should be pursued in consultation with all countries concerned. Региональная миротворческая деятельность должна целиком и полностью опираться на принципы Устава Организации Объединенных Наций и осуществляться на основе консультаций со всеми заинтересованными странами.
One person develops, in consultation with the Administrative/Financial Management Office, specific project proposals, and monitors their implementation Один сотрудник разрабатывает, на основе консультаций с административно-финансовым управлением, конкретные предложения по проектам и следит за их осуществлением
Urges States to work for the provision of a healthy and safe workplace, including through consultation and cooperation; настоятельно призывает государства стремиться обеспечивать здоровье и безопасные условия труда, в том числе на основе консультаций и сотрудничества;
Many transboundary issues, such as poverty, unemployment, refugees, drugs and crime, need to be addressed through consultation by the international community. Международное сообщество должно рассмотреть - на основе консультаций - многие не имеющие границ вопросы, такие, как нищета, безработица, проблема беженцев, наркотики и преступность.
Only when mutual trust is enhanced through consultation and dialogue on an equal footing in pursuit of common security can peace and stability be genuinely maintained. Только с помощью укрепления взаимного доверия на основе консультаций, диалога на равной основе в целях обеспечения общей безопасности можно поддерживать подлинный мир и стабильность.
However, with a view to securing balanced representation of private experts and public officials, government representatives were to be selected after consultation with the Secretary-General and confirmation by the Council. Однако для обеспечения сбалансированной представленности частных экспертов и государственных должностных лиц представители правительств должны избираться на основе консультаций с Генеральным секретарем и утверждения кандидатур Советом.
Note from the President in consultation with the expanded Bureau Записка Председателя, составленная на основе консультаций с Расширенным бюро
(c) Preparation of a gender equality action plan in consultation with a wide range of stakeholders; с) подготовку плана действий по обеспечению гендерного равенства на основе консультаций с широким кругом заинтересованных субъектов;
States parties should pay particular attention to the risks indigenous children face in hostilities and take maximum preventive measures in consultation with the communities concerned. Государствам-участникам следует уделять особое внимание тем опасностям, которым подвергаются дети из числа коренных народов в ходе боевых действий, и принимать максимальные превентивные меры на основе консультаций с соответствующими общинами.
Thus, children above that age have an entitlement to give consent without the requirement for any individual professional assessment of capacity after consultation with an independent and competent expert. В результате дети старше такого установленного возраста вправе давать согласие без обязательной индивидуальной профессиональной оценки их способностей на основе консультаций с независимым и компетентным экспертом.
On the freedom of expression, the Press and Journalist Amendment Bill 2010 had been drafted in consultation with various stakeholders. Что касается свободы слова, то на основе консультаций с различными заинтересованными сторонами был подготовлен проект поправок к Закону о прессе и журналистах 2010 года.
Those would be selected on the basis of the information available to the Committee and in consultation with the Bureau of the Protocol. Их круг будет определяться исходя из имеющейся у Комитета информации, а также на основе консультаций с Президиумом Протокола.
The Department of Peacekeeping Operations should develop, in consultation with the wider membership of the Organization, the operational guidelines and training standards for protection mandates. Департамент операций по поддержанию мира, действуя на основе консультаций с более широким кругом заинтересованных сторон в Организации, должен разработать оперативные руководящие принципы и учебные стандарты для решения задач в области защиты.
A child protection bill, drafted in consultation with all stakeholders, including civil society, would soon be submitted to Parliament and a social protection scheme provided assistance to children with disabilities. В скором времени в парламент будет внесен законопроект о защите детства, подготовленный на основе консультаций со всеми заинтересованными сторонами, включая организации гражданского общества, и, кроме того, в рамках программы социальной защиты оказывается помощь детям с ограниченными возможностями.
The comments made on the draft Juvenile Justice Law, in consultation with UNICEF, is one example of this activity. Одним из примеров такой помощи являются замечания по проекту закона о ювенальной юстиции, составленные на основе консультаций с ЮНИСЕФ.