Английский - русский
Перевод слова Consultation
Вариант перевода Основе консультаций

Примеры в контексте "Consultation - Основе консультаций"

Примеры: Consultation - Основе консультаций
UNAMI, in consultation with the Commission, is expanding its electoral assistance capacity in Erbil and could also cover Kirkuk if necessary. МООНСИ на основе консультаций с Комиссией принимает меры для наращивания потенциала по оказанию содействия в проведении выборов в Эрбиле, а, возможно, и в Киркуке.
UNODC assisted countries by providing training on improving drug data collection, analysis and reporting, particularly in South-East Asia, and in consultation with experts, in China. ЮНОДК оказало странам помощь, обеспечив подготовку кадров с целью улучшения сбора данных о наркотиках, их анализа и представления отчетности, в частности в странах Юго-Восточной Азии, и, на основе консультаций с экспертами, в Китае.
In consultation with the GICHD, the Coordinator of the Steering Committee will submit an annual report to the meetings of the CCW High Contracting Parties, for the preceding year. Координатор Руководящего комитета на основе консультаций с ЖМЦГР будет представлять совещаниям Высоких Договаривающихся Сторон КНО ежегодный доклад за предшествующий год.
In consultation with tribal leaders, HHS and DOI are also working together to combat a full range of social issues affecting health in Indian Country. На основе консультаций с руководителями племен МЗСО и МВД также сотрудничают в решении всего комплекса социальных проблем, влияющих на состояние здоровья населения индейских территорий.
The Government had resolved to anchor the implementation framework in legislation, a process carried out in consultation and cooperation with the Bedouin population. Правительство постановило закрепить рамки его осуществления в законодательстве, и этот процесс осуществляется на основе консультаций и в сотрудничестве с бедуинским населением.
The appropriate formats and design are thus context-dependent and moreover should emerge from the ground up, in consultation with communities. Следовательно, подходящий формат и конфигурация зависят от контекста и, более того, должны определяться на низовом уровне на основе консультаций с общинами.
States that do not currently recognize indigenous peoples or indigenous rights in their constitutions should move towards a constitutional reform process in consultation with indigenous peoples. Государства, которые в настоящее время не признают коренные народы или права коренных народов в своих конституциях, должны осуществить конституционные реформы на основе консультаций с коренными народами.
They should include protective safeguards, in particular with regard to racial non-discrimination, in their constitutions in consultation with the indigenous peoples of their countries. Они должны включить в свои конституции гарантии защиты, в частности от расовой дискриминации, на основе консультаций с коренными народами своих стран.
Attention is also being given to developing a coherent and imaginative approach, in consultation with the Electoral Commission, to enhancing public awareness regarding the mechanics of the forthcoming elections. Кроме того, уделяется внимание разработке, на основе консультаций с Избирательной комиссией, последовательной и нестандартной методики ознакомления общественности с порядком проведения предстоящих выборов.
In addition, the Government, in consultation with paramilitaries, is pushing for legislation that will guarantee impunity for perpetrators of grave human rights violations. Кроме того, правительство на основе консультаций с представителями полувоенных формирований способствовало принятию законов, обеспечивающих безнаказанность за совершение тяжких нарушений прав человека.
Policies and legislation were drafted and adopted in consultation with civil society, as illustrated by the procedure established for the consideration of the report of the Constitutional Review Commission. Стратегические установки и законодательство разрабатываются и принимаются на основе консультаций с гражданским обществом, примером чему является процедура, принятая для целей рассмотрения доклада Комиссии по пересмотру конституции.
The survey was conducted by means of two questionnaires developed by the Office for Outer Space Affairs in consultation with the University of Stockholm. Для проведения обзора использовались два вопросника, которые были подготовлены Управлением по вопросам космического пространства на основе консультаций со Стокгольмским университетом.
Action should also be undertaken by governments in consultation with local authorities and NGOs at the community level to facilitate dialogue and a better understanding between the generations. Правительствам на основе консультаций с местными органами власти и НПО следует также принять меры на общинном уровне для содействия диалогу и лучшему пониманию между поколениями.
A pioneering study on this issue is nearing completion in Pakistan, in consultation with UNDP, the World Bank and the European Economic Community. Первое исследование в этой области близится к завершению в Пакистане на основе консультаций с ПРООН, Всемирным банком и Европейским экономическим сообществом.
Rescheduling of the itinerary shall be kept to a minimum and should be done in consultation with the team members. Изменения маршрута должны быть сведены к минимуму и должны делаться на основе консультаций с членами группы.
The schedule of meetings for the working groups would be determined by their chairmen, in consultation with the Chairman of the Sixth Committee. Председатели соответствующих рабочих групп на основе консультаций с Председателем Шестого комитета определят расписание заседаний групп.
As was the case with past UNODC reports, all information collected will pass through a validation phase in consultation with Member States. Как и в случае с предыдущими докладами ЮНОДК, вся собранная информация будет проверяться на основе консультаций с государствами-членами.
The strategy must also be reviewed and refined on a continuous basis, through consultation and cooperation with the countries of the region and the international community. Стратегию следует также постоянно пересматривать и уточнять на основе консультаций и сотрудничества со странами региона и международным сообществом.
The Chinese Government calls on all parties concerned to be cool-headed in response and to persist in seeking a peaceful solution through consultation and dialogue. Китайское правительство призывает все эти стороны сохранять хладнокровие и настойчиво искать мирное решение на основе консультаций и диалога.
It is required that the Khalifa carry out his duties through consultation and taking into consideration the views of the members of the Shura (consultative body). Необходимо чтобы халиф выполнял свои обязанности на основе консультаций и с учётом мнения участников Шуры (совещательный орган).
The Committee may, in consultation with a party, bring legal action in court, if an adversary does not heed the Committee's recommendation. Комитет может на основе консультаций с какой-либо из сторон возбудить судебное дело, если другая сторона не выполняет рекомендацию Комитета.
The next session of the Economic and Social Council, which will deal with these issues, must be properly prepared by the Secretariat in consultation with Member States. Следующая сессия Экономического и Социального Совета, на которой будут рассматриваться эти вопросы, должна быть надлежащим образом подготовлена Секретариатом на основе консультаций с государствами-членами.
Greater coordination was needed between donor and recipient countries, in consultation with UNIDO field offices, in order to optimize resources. Для оптимального использования ресурсов необходима более четкая координация деятельности между странами-донорами и получателями на основе консультаций с отделениями ЮНИДО на местах.
Action by UNDG, Executive Committee on Humanitarian Affairs and CCPOQ, in consultation with other bodies as appropriate Действия со стороны ГООНВР и Исполнительного комитета по гуманитарным вопросам и ККПОВ на основе консультаций с другими органами, по мере необходимости
The preparation of the action plan, in consultation with civil society, has been an enriching experience for all the Belgian political and administrative entities involved. Подготовка этого плана на основе консультаций с представителями гражданского общества обогатила опыт всех участвовавших в этом процессе бельгийских политических и административных учреждений.