Английский - русский
Перевод слова Consultation
Вариант перевода Основе консультаций

Примеры в контексте "Consultation - Основе консультаций"

Примеры: Consultation - Основе консультаций
The Executive Director shall monitor closely the need for such revisions in consultation with the implementing partner and the recipient Government. Ь) На основе консультаций с партнером-исполнителем и правительством страны-получателя Директор-исполнитель тщательно отслеживает случаи, требующие пересмотра объема ресурсов.
Preparations for it will be made in consultation with the TEC and, following elections, with the new Government. Подготовка к ней будет вестись на основе консультаций с ПИС, а после выборов - с новым правительством.
The Chairman of the Commission would be chosen by the Governor from among those four members in consultation with the Chief Minister. Председатель Комиссии должен выбираться губернатором из числа этих четырех членов на основе консультаций с главным министром.
The Board advised the Administration that suitable provisions to that effect should be included in requests for quotations, in consultation with legal counsel. Комиссия рекомендовала администрации включать соответствующее положение в просьбы о предоставлении оферт на основе консультаций с юрисконсультом.
Those actions are generally carried out in consultation with the United Nations and other stakeholders. Эти действия, как правило, осуществляются на основе консультаций с Организацией Объединенных Наций и другими заинтересованными сторонами.
The priorities were established in consultation with a number of African Governments and civil society organizations. Приоритетные направления деятельности в рамках этой инициативы были определены на основе консультаций с рядом правительств африканских стран и организаций гражданского общества.
The Commanders allocate the task of supervising the teams, in consultation with the Team Leaders. Помощники распределяют задачу управления группами на основе консультаций с руководителями групп.
Discussions will have to take place in consultation with the States with an interest in the items concerned. Необходимо будет провести обсуждение на основе консультаций с государствами, проявляющими интерес к соответствующим пунктам повестки дня.
A proposal for a formal mechanism has been designed in consultation with 14 international organizations. На основе консультаций с 14 международными организациями было разработано предложение по созданию официального механизма.
The Registrar has developed and established procedures in consultation with the President and the Prosecutor. Секретарь разработал и ввел в действие процедуры на основе консультаций с Председателем и Обвинителем.
The Organization constantly reviews its planning processes in consultation with Member States, who have fully supported the actions taken in this regard. Организация постоянно анализирует свои про-цессы планирования на основе консультаций с госу-дарствами - членами, которые полностью поддержи-вают принятые в этом отношении меры.
The UNCCD secretariat will facilitate the necessary arrangements in consultation with the host country, and donor countries and agencies. Секретариат КБОООН будет оказывать содействие в принятии необходимых мер на основе консультаций с принимающей страной, а также странами и учреждениями-донорами.
UNAMSIL, in consultation with the Government of Sierra Leone, has been involved in establishing appropriate methodology and protocols for the preservation of the sites. МООНСЛ на основе консультаций с правительством Сьерра-Леоне участвовала в разработке надлежащей методологии и протоколов для обеспечения целостности мест захоронения.
UNIDO should therefore continue its efforts to implement the approved integrated programmes in consultation with the countries concerned. Поэтому ЮНИДО следует продолжить свои усилия по осуществлению утвержденных комплексных программ на основе консультаций с соответствующими странами.
We believe that such mechanisms must be created in consultation with the Member States. Мы считаем, что такие механизмы должны создаваться на основе консультаций с государствами-членами.
The Secretariat, in consultation with recipient countries, should review its resource mobilization strategy and explore all possible funding sources, including regional financial institutions. Секретариату на основе консультаций со странами-получателями следует проанализировать свою стратегию мобилизации ресурсов и изучить все возможные источники финансирования, включая региональные финансовые учреждения.
Crucially, most projects are implemented in consultation only with Governments, to the exclusion of civil society. В основном большинство проектов осуществляется на основе консультаций исключительно с правительствами, без участия гражданского общества.
Developed with WHO, UN-Habitat and WSSCC, in consultation with the UNEP regional seas programme. Подготовлены во взаимодействии с ВОЗ, ООН-Хабитат и ССВС на основе консультаций с Программой ЮНЕП по региональным морям.
Some changes have been made, in consultation with the officers of the Commission. На основе консультаций с должностными лицами Комиссии в нее были внесены некоторые изменения.
His delegation supported the introduction and development of a strategy for global forum activities in consultation with all Member States. Его делегация поддерживает постановку вопроса и разработку стратегии деятельности ЮНИДО в качестве глобального форума на основе консультаций со всеми государствами - членами.
With regard to implementation, ILO involved the private sector in a number of activities in consultation with workers, employers and Governments. Что касается вопросов соблюдения, то МОТ привлекла частный сектор к участию в ряде мероприятий на основе консультаций с трудящимися, работодателями и правительствами.
It had been prepared in consultation with all the offices and departments concerned. Доклад был подготовлен на основе консультаций со всеми заинтересованными отделами и департаментами.
In consultation with member States, and drawing on the proposals of the senior expert group, an Agency medium-term strategy is being prepared. На основе консультаций с государствами-членами и с учетом предложений группы старших экспертов осуществляется подготовка среднесрочной стратегии Агентства.
These should serve as the launching pad from which to develop practical measures, in consultation with regional bodies. Они должны послужить в качестве платформы для выработки практических мер на основе консультаций с региональными органами.
This must be done in dialogue and consultation with regional organizations, political leaders and members of civil society. Это необходимо делать в рамках диалога и на основе консультаций с региональными организациями, политическими лидерами и представителями гражданского общества.