Английский - русский
Перевод слова Consultation
Вариант перевода Основе консультаций

Примеры в контексте "Consultation - Основе консультаций"

Примеры: Consultation - Основе консультаций
The Secretariat should prepare an action plan for the implementation of that the long-term Vvision Sstatement, in consultation with Member States and taking into account development needs and priorities. Секретариату следует подго-товить план действий по осуществлению заявления о долгосрочной перспективе на основе консультаций с государствами - членами и с учетом потребностей и приоритетов в области развития.
Self-determination and the empowerment of indigenous people are furthered in some countries through special agencies, and progress is being made with consultation, self-government, and access to natural resources and markets. В некоторых странах были созданы специальные учреждения по вопросам осуществления самоопределения и расширения прав и возможностей прав коренных народов, причем прогресс в этой области обеспечивается на основе консультаций, самоуправления и широкого доступа населения к природным ресурсам и рынкам.
The Survey Programme will be developed in individual countries through consultation with policy-makers, particularly those involved in planning the scaling-up of health activities in response to the prospective increase in available resources. Программа обследования будет разработана в отдельных странах на основе консультаций с лицами, отвечающими за разработку политики, в частности с теми, кто участвует в составлении планов расширения деятельности системы здравоохранения ввиду возможного увеличения объема ресурсов.
We support all efforts which contribute, through consultation and dialogue, to the transparency of the nuclear programme of the Democratic People's Republic of Korea and to stability on the Korean peninsula. Мы поддерживаем все усилия, которые на основе консультаций и диалога способствуют транспарентности ядерной программы КНДР и стабильности на Корейском полуострове.
Arrangements for the GM 12. The selection of the head of GM would take place through consultation between the President of IFAD and the Administrator of UNDP, keeping the President of the World Bank informed. Выбор руководителя ГМ будет осуществлен на основе консультаций между Председателем МФСР и Администратором ПРООН, которые будут постоянно информировать о ходе консультаций Президента Всемирного банка.
In accordance with its mandate and in consultation and cooperation with Governments, relevant intergovernmental and non-governmental organizations, a comprehensive research programme of thematic papers and field-based case studies is being undertaken. В соответствии с мандатом и на основе консультаций и сотрудничества с правительствами, компетентными межправительственными и неправительственными организациями осуществляется комплексная программа по изучению тематических документов, а также фактологических исследований, подготовленных на основе собранной на местах информации.
VISITING MISSION TO TOKELAU The CHAIRMAN: The dates for this Mission, to be arranged in consultation with New Zealand, as the administering Power should be from the end of July to some time in the third week of August. Председатель (говорит по-английски): Миссия, которую предстоит организовать на основе консультаций с Новой Зеландией в ее качестве управляющей власти, должна посетить Территорию в период, начинающийся в конце июля и заканчивающийся примерно в третью неделю августа.
In consultation with all business areas of the ABS, the project team defined a framework consisting of Core capabilities applying to all employees, and Job-specific capabilities applying to particular roles and business areas. На основе консультаций со всеми функциональными подразделениями СБА группа занимающихся этим проектом специалистов выработала некую рамочную систему, охватывающую как базовые профессиональные требования, применительно ко всем работникам, так и конкретные должностные требования, касающиеся определенных профилей и функциональных областей.
In this regard, I was pleased to note that the Director-General continuously emphasises the importance of organisation-wide training on RBM, to be facilitated by the HRM and the Evaluation Group, in consultation with the RBM Steering Committee. В связи с этим я с удовлетворением отметил, что Генеральный директор постоянно подчеркивает важность обучения всех сотрудников Организации принципам УОКР при содействии Сектора управления людскими ресурсами и Группы оценки и на основе консультаций с Руководящим комитетом по УОКР.
The selection of any third-party actors in a mediation process must take place in consultation with and with the consent of the parties in conflict, so that any such third parties enjoy the trust and support of the conflicting parties at all times. Третьи стороны в посредническом процессе должны выбираться на основе консультаций со сторонами в конфликте и с их согласия, для того чтобы любая третья сторона вне зависимости от обстоятельств пользовалась доверием и поддержкой сторон в конфликте.
Article 5.3.c. of the Agreement states that"... based on the outcome of the assessment UNIDO will in consultation with UNDP either expand the network of the UNIDO Desk to other countries, modify the approach or arrangements or expand the duration of the pilot phase". Статья 5.3.с Соглашения предусматривает, что "исходя из итогов оценки, ЮНИДО на основе консультаций с ПРООН расширяет сеть бюро ЮНИДО на другие страны, корректирует методику или механизмы осуществления или продлевает экспериментальный этап".
The meetings-servicing requirements will be covered within the entitlements of the General Assembly on the understanding that there will be no parallel meetings and that the dates and timing of the meetings will be determined in consultation with the Department for General Assembly and Conference Management. Связанные с обслуживанием заседаний потребности будут покрываться за счет ресурсов, выделенных для обслуживания Генеральной Ассамблеи, при том понимании, что никакие параллельные заседания проводиться не будут, а сроки и время проведения заседаний будут определены на основе консультаций с Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению.
Consistent with the Convention and with the rights of children to have a say in matters that affected them, those programmes were being developed in consultation with children and young people, and children had been given a voice in the governance of their secondary schools. В соответствии с Конвенцией и с учетом права детей высказывать свое мнение и принимать участие в решении затрагивающих их вопросов эти программы были разработаны на основе консультаций с представителями детей и молодежи, которым была предоставлена возможность принимать участие в работе советов управляющих средних школ.
It is being carried out in collaboration with the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization and in consultation with the United Nations International Drug Control Programme, the World Health Organization and the non-governmental organizations concerned; it is being funded by the European Commission. Проект осуществляется в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры и на основе консультаций с Программой Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками, Всемирной организацией здравоохранения и заинтересованными неправительственными организациями при финансировании со стороны Европейской комиссии.
In consultation with the Force Commander/Police Commissioner, ensure that shortages, surpluses and unserviceabilities of major and minor equipment and discrepancies in self-sustainment capabilities, identified during inspections are the subject of follow-up with the Contingent Commanders and corrective actions taken На основе консультаций с командующим силами/комиссаром полиции обеспечивает последующую деятельность командующих контингентов по вопросам нехватки, излишков и непригодности к эксплуатации основного и неосновного имущества, а также несоответствия потенциала в области самообеспечения, выявленным в ходе проверок, и принятие соответствующих мер по исправлению положения на местном уровне.
Authorize the use of ammunition and explosives to meet training standards beyond accepted United Nations readiness standards and, in consultation with the Director/Chief of Mission Support and the Contingent Commanders, verify the use of ammunition and explosives expended for operational purposes. Санкционирует расходование боеприпасов и взрывчатых веществ для обеспечения соответствия требованиям к подготовке, превышающим нормативные требования к готовности, принятые в системе Организации Объединенных Наций, и на основе консультаций с директором/руководителем Отдела поддержки миссии и командующими контингентами проверяет расходование боеприпасов и взрывчатых веществ в оперативных целях.
Subsequent consultations with the CAN Secretariat should lead to the launch of an identification mission for a regional programme, in consultation with EU delegations in each Andean country; В ходе последующих консультаций с Секретариатом Сообщества андских государств должна быть достигнута договоренность о направлении миссии по разработке региональной программы на основе консультаций с делегациями ЕС в каждой Андской стране;
Also requests the Executive Director, in consultation with the Committee of Permanent Representatives, to assess the impact and outcome of each Forum session using a results-based approach and to incorporate that more distinctly into the programme of work of the United Nations Human Settlements Programme; просит также Директора-исполнителя на основе консультаций с Комитетом постоянных представителей оценивать воздействие и итоги каждой сессии Форума на основе подхода, ориентированного на достижение конкретных результатов, и более отчетливо отражать этот процесс в программе работы Программы Организации Объединенных Наций по населенным пунктам;
REVIEWS (EPRs) OF ESTONIA, ROMANIA AND UZBEKISTAN AND ADOPTION OF THEIR RECOMMENDATIONS 8. Upon the recommendation of the Ad Hoc Expert Group on Environmental Performance Reviews (EPR Expert Group) and in consultation with the Bureau, the Committee revised the В соответствии с рекомендацией Специальной группы экспертов по обзорам результативности экологической деятельности (Группы экспертов по ОРЭД) и на основе консультаций с Президиумом Комитет пересмотрел процедуру проведения экспертных оценок результативности экологической деятельности.
Recognizes the potential of various innovative sources of financing to supplement traditional sources of financing, and requests the Secretary-General, in consultation with Member States, to organize a special event, to be held early in 2010, on the potential of innovative sources of development finance; признает, что использование различных инновационных источников финансирования позволит дополнить традиционные источники финансирования, и просит Генерального секретаря на основе консультаций с государствами-членами организовать в начале 2010 года специальное мероприятие, посвященное возможностям использования инновационных источников финансирования развития;
The TSU, in consultation with the Government and donors, had finalized its work plan and one of its activities was to operationalize the SAP in collaboration with other SAP partners. На основе консультаций с правительствами и донорами ГТП завершила подготовку своего плана работы, и одной из задач, которую ей предстояло решить, была разработка ПСМ в сотрудничестве с другими партнерами в области ПСМ.
Given the fact that the technical discussion seemed to be exhausted and sufficient clarity was achieved, the Chairperson undertook to provide-in consultation with delegations-a recommendation to the Committee for discussion at the next meeting of the working group. С учетом того факта, что технические обсуждения, по-видимому, были исчерпаны и была достигнута достаточная ясность, Председатель взяла на себя обязательство представить - на основе консультаций с делегациями - рекомендацию Комитету для обсуждения на следующем заседании рабочей группы.
The implementation of policies relating to indigenous peoples had been based on consultation with those peoples, as provided for by national law, which was itself inspired by the ILO Convention concerning Indigenous and Tribal Peoples in Independent Countries. Проведение в жизнь политики в отношении коренных народов осуществлялось на основе консультаций с этими народами, как это предусматривается национальным законодательством, которое руководствуется Конвенцией МОТ о коренных народах и народах, ведущих племенной образ жизни в независимых странах.