Английский - русский
Перевод слова Consultation
Вариант перевода Основе консультаций

Примеры в контексте "Consultation - Основе консультаций"

Примеры: Consultation - Основе консультаций
UNDP had examined the education sector thoroughly through consultation with donors, the Government, and civil society. ПРООН провела тщательный анализ положения в секторе образования на основе консультаций с донорами, правительством и представителями гражданского общества.
In most instances, issues are resolved through consultation and discussion based on a thorough examination of the facts. В большинстве случаев подобные проблемы решаются на основе консультаций и обсуждений, проводимых на основе тщательного изучения фактов.
The poverty reduction strategies approach involves a fundamental change in the relationships between stakeholders: through consultation, participation, ownership, leadership etc. Подход к использованию стратегий сокращения масштабов нищеты предусматривает кардинальное изменение отношений между заинтересованными сторонами: на основе консультаций, участия, личной ответственности, руководящей роли и т.д.
It was important to be open to various possibilities and to make a final decision on the basis of consultation with partners. Важно допускать различные возможности и выносить окончательное решение на основе консультаций с партнерами.
Any progress in standard-setting had to involve all stakeholders through consultation. Любая разработка стандартов должна предусматривать привлечение всех заинтересованных сторон на основе консультаций.
In all three cases, the recipient country exercised leadership in the management of aid, in consultation with all other development partners. Во всех трех случаях страна - получатель помощи играла руководящую роль в управлении помощью на основе консультаций со всеми другими партнерами по процессу развития.
First, any adaptations or operational appendices to the Agreement should be formulated in consultation with Member States. Во-первых, любые поправки или рабочие дополнения к Соглашению следует формулировать на основе консультаций с государствами-членами.
Capacities of regional hospitals are to be defined in consultation with Regional Health Councils according to the framework number specified in the act. Потенциал районных больниц должен быть определен на основе консультаций с районными советами по вопросам здравоохранения в соответствии с рамочными параметрами, установленными в законе.
Such statements could be issued by the Group Chair in consultation with the members. Такие заявления могут публиковаться самими членами или Председателем Группы на основе консультаций с ее членами.
The Council/Forum requested the Executive Director to develop the proposal further in consultation with Governments and other stakeholders. Совет/Форум просили Директора - исполнителя на основе консультаций с правительствами и другими заинтересованными сторонами подготовить обновленное предложение.
The process of the choice of indicators has been rigorous as it involved consultation and agreement with international experts. Отбор показателей осуществлялся на основе консультаций и договоренностей с международными экспертами и был весьма тщательным.
The transfer of case files is prepared in consultation and coordination with national prosecution authorities from Bosnia and Herzegovina, Croatia and Serbia. Передача следственных досье готовится на основе консультаций и сотрудничества с национальными органами прокуратуры Боснии и Герцеговины, Хорватии и Сербии.
A staged implementation of the Ombudsmen's enhanced role is underway, in consultation with the Department of Corrections. В настоящее время осуществляется процесс постепенного усиления роли омбудсменов на основе консультаций с Департаментом исправительных учреждений.
In consultation with Member States, new standard operating procedures to assess the operational capability of formed police units have been finalized and will be implemented as a matter of priority. На основе консультаций с государствами-членами была завершена разработка новых стандартных оперативных процедур оценки оперативных возможностей сформированных полицейских подразделений, которые будут в срочном порядке введены в действие.
In order to address the challenges linked to the financial situation of UNODC, a fund-raising strategy was developed in consultation with Member States. В целях решения проблем, связанных с финансовым положением, ЮНОДК на основе консультаций с государствами-членами была разработана стратегия мобилизации средств.
The first draft of the programme was prepared in February 2012 in consultation with a group of experts from educational institutions from Europe and CIS region. Первый проект этой программы был подготовлен в феврале 2012 года на основе консультаций с группой экспертов из учебных заведений стран Европы и региона СНГ.
The framework is based on a review of applicable international law and jurisprudence and was developed in consultation with United Nations partners and academic experts. Эти принципы основаны на обзоре применимых норм международного права и юриспруденции и были разработаны на основе консультаций с партнерами Организации Объединенных Наций и представителями академических кругов.
The Conveners, in consultation with the countries of the region, announce a new date for the postponed conference; организаторам на основе консультаций со странами региона объявить новую дату созыва отложенной конференции;
It is critical that HRIAs are based on consultation carried out in a manner that promotes genuine dialogue and relationship-building. Крайне важно, чтобы ОВПЧ проводилась на основе консультаций, способствующих подлинному диалогу и налаживанию взаимоотношений.
The programmes in the consolidated programme document were developed and validated through consultation with the ITC stakeholders. Предусмотренные в сводном документе программы были разработаны и утверждены на основе консультаций с партнерами ЦМТ.
The concept for both Centres was developed following consultation with the field and the UNIFIL working group. Концепция обоих центров была разработана на основе консультаций, проведенных с сотрудниками на месте и рабочей группой ВСООНЛ.
Upon enquiry, the Committee was informed that OIOS had so far conducted risk assessments of 51 departments/entities, in consultation with management. В ответ на запрос Комитет был информирован о том, что УСВН уже провело оценку риска в отношении 51 департамента/подразделения на основе консультаций с руководством.
This is part of the global strategy on gender and HIV/AIDS that is being developed following a broad-based consultation held early in 2006. Это является частью глобальной стратегии по гендерной проблематике и ВИЧ/СПИДу, которая разрабатывается по итогам проводившихся на широкой основе консультаций в начале 2006 года.
Young voices from conflict zones, based on consultation with more than 1,500 young people. Молодые голоса из зон конфликтов» на основе консультаций с более чем 1500 молодых людей.
Such needs should be ascertained at the earliest possible stages of mission planning, through consultation with national authorities and other relevant stakeholders. Такие потребности следует выявлять по возможности на самых ранних этапах планирования деятельности миссии на основе консультаций с национальными властями и другими соответствующими заинтересованными сторонами.