| This perspective addresses the fact that coherence, consistency and complementarities are important dimensions of GEF support to capacity development. | При подходе с такой позиции учитывается то обстоятельство, что важными аспектами поддержки процесса развития потенциала со стороны ГЭФ являются согласованность, последовательность и взаимодополняемость действий. |
| The ownership and consistency of national policies is crucial to account effectively for all the relevant factors. | Разработка национальных стратегий с опорой на собственные силы и последовательность таких стратегий имеют решающее значение для действенного учета всех соответствующих факторов. |
| Mr. Smith stated in his briefing that he has identified consistency, technical assistance and communication as three specific priorities. | Г-н Смит в ходе своего брифинга говорил о том, что в качестве трех конкретных приоритетов он определяет последовательность, техническую помощь и связь. |
| This consistency will be critical to the acceptance and usefulness of their financial statements. | Последовательность и единообразие в применении МСФО будут иметь ключевое значение для обеспечения практической пользы финансовой отчетности компаний фармацевтического и медико-биологического секторов и одобрения ее всеми заинтересованными сторонами. |
| (b) Consistency: the Organization shall adopt, as part of its decision-making process, a consistent method for the identification, assessment, treatment, monitoring and communication of risks associated with its processes and functions in order to efficiently and effectively achieve its objectives; | Ь) последовательность: организация должна в рамках своего процесса принятия решений обеспечивать последовательное выявление, оценку, учет и мониторинг рисков, связанных с любыми из ее процессов и функций, и распространение информации о них; |
| Consistent implementation depends to a great extent on the availability of properly trained human resources. | Последовательность процесса внедрения стандартов во многом зависит от наличия подготовленных кадров. |
| This technology ensured that the components of the programme were cohesive and consistent. | Такая технология обеспечила единство и последовательность мероприятий программы. |
| It was especially important to be consistent in the application of new procedures. | Особенно важно обеспечивать последовательность в применении новых процедур. |
| The time has come to revitalize and renew the united and consistent action of the Security Council. | Пришло время активизировать и возродить единство и последовательность действий Совета Безопасности. |
| Firstly, the measure is consistent in the treatment of subgroups. | Во-первых, этот показатель сохраняет последовательность при обработке подгрупп. |
| A number of structurally integrated consultation platforms ensure that the various measures are consistent and readjusted in good time. | Ряд структурно интегрированных согласованных платформ позволяют обеспечивать последовательность и своевременную переориентацию различных мер. |
| The Board further reiterates its recommendation that UNFPA ensure that the scope of project audits is consistent. | Комиссия также вновь рекомендует ЮНФПА обеспечить последовательность в сфере охвата ревизий проектов. |
| The success of our battle against HIV/AIDS must include synergy and consistent action on the part of the international community. | Залогом успеха нашей битвы с ВИЧ/СПИДом будут непременно являться слаженность и последовательность усилий международного сообщества. |
| The adoption of a clear and systematic approach could only ensure that the Committee's decisions would be more consistent. | Принятие ясного и системного подхода может лишь гарантировать наилучшую последовательность решений. |
| (c) To ensure consistency in the implementation of reform measures; | с) обеспечивать последовательность реализации реформ; |
| The "Consistency of Dreams"... is going to kill us. | "Последовательность снов"... нас убьёт |
| The Commission requested the Secretariat to ensure consistent references to "suppliers or contractors" throughout the Guide. | Комиссия просила Секретариат обеспечить последовательность ссылок на "поставщиков или подрядчиков" во всем тексте Руководства. |
| The collaboration with the London Group will ensure consistent guidelines on energy statistics, balances and accounts. | Взаимодействие с Лондонской группой позволит обеспечить последовательность руководящих указаний в отношении обработки статистических данных по энергетике, балансам и счетам. |
| Countries often belong to multiple, overlapping groupings, compromising consistent and effective international cooperation. | Зачастую страны относятся к нескольким частично совпадающим группировкам, что снижает последовательность и эффективность международного сотрудничества. |
| No consistent wording existed for other cases. | В остальных случаях последовательность формулировок отсутствует. |
| Lastly, the Commission should be consistent in its decisions. | Наконец, Комиссии следовало бы проявлять последовательность в отношении собственных решений. |
| CPF has encouraged Governments to send consistent messages. | ПСЛ рекомендует правительствам демонстрировать последовательность своих действий. |
| In future, the Committee might wish to ensure that such references were kept consistent. | В будущем Комитету, очевидно, следовало бы обеспечить последовательность формулировок таких ссылок. |
| In sum, it maintained a diligent, responsible and consistent attitude towards terrorism. | В общем, в своем отношении к терроризму оно проявляет непреклонность, ответственность и последовательность. |
| Such a volatile ruling elite cannot be counted on to be consistent from now on. | Поэтому рассчитывать на последовательность в действиях со стороны такой разобщенной правящей элиты невозможно. |