This perspective addresses the fact that coherence, consistency and complementarities are important dimensions of GEF support to capacity development. |
При подходе с такой позиции учитывается то обстоятельство, что важными аспектами поддержки процесса развития потенциала со стороны ГЭФ являются согласованность, последовательность и взаимодополняемость действий. |
The ownership and consistency of national policies is crucial to account effectively for all the relevant factors. |
Разработка национальных стратегий с опорой на собственные силы и последовательность таких стратегий имеют решающее значение для действенного учета всех соответствующих факторов. |
Mr. Smith stated in his briefing that he has identified consistency, technical assistance and communication as three specific priorities. |
Г-н Смит в ходе своего брифинга говорил о том, что в качестве трех конкретных приоритетов он определяет последовательность, техническую помощь и связь. |
This consistency will be critical to the acceptance and usefulness of their financial statements. |
Последовательность и единообразие в применении МСФО будут иметь ключевое значение для обеспечения практической пользы финансовой отчетности компаний фармацевтического и медико-биологического секторов и одобрения ее всеми заинтересованными сторонами. |
(b) Consistency: the Organization shall adopt, as part of its decision-making process, a consistent method for the identification, assessment, treatment, monitoring and communication of risks associated with its processes and functions in order to efficiently and effectively achieve its objectives; |
Ь) последовательность: организация должна в рамках своего процесса принятия решений обеспечивать последовательное выявление, оценку, учет и мониторинг рисков, связанных с любыми из ее процессов и функций, и распространение информации о них; |
Consistent implementation depends to a great extent on the availability of properly trained human resources. |
Последовательность процесса внедрения стандартов во многом зависит от наличия подготовленных кадров. |
This technology ensured that the components of the programme were cohesive and consistent. |
Такая технология обеспечила единство и последовательность мероприятий программы. |
It was especially important to be consistent in the application of new procedures. |
Особенно важно обеспечивать последовательность в применении новых процедур. |
The time has come to revitalize and renew the united and consistent action of the Security Council. |
Пришло время активизировать и возродить единство и последовательность действий Совета Безопасности. |
Firstly, the measure is consistent in the treatment of subgroups. |
Во-первых, этот показатель сохраняет последовательность при обработке подгрупп. |
A number of structurally integrated consultation platforms ensure that the various measures are consistent and readjusted in good time. |
Ряд структурно интегрированных согласованных платформ позволяют обеспечивать последовательность и своевременную переориентацию различных мер. |
The Board further reiterates its recommendation that UNFPA ensure that the scope of project audits is consistent. |
Комиссия также вновь рекомендует ЮНФПА обеспечить последовательность в сфере охвата ревизий проектов. |
The success of our battle against HIV/AIDS must include synergy and consistent action on the part of the international community. |
Залогом успеха нашей битвы с ВИЧ/СПИДом будут непременно являться слаженность и последовательность усилий международного сообщества. |
The adoption of a clear and systematic approach could only ensure that the Committee's decisions would be more consistent. |
Принятие ясного и системного подхода может лишь гарантировать наилучшую последовательность решений. |
(c) To ensure consistency in the implementation of reform measures; |
с) обеспечивать последовательность реализации реформ; |
The "Consistency of Dreams"... is going to kill us. |
"Последовательность снов"... нас убьёт |
The Commission requested the Secretariat to ensure consistent references to "suppliers or contractors" throughout the Guide. |
Комиссия просила Секретариат обеспечить последовательность ссылок на "поставщиков или подрядчиков" во всем тексте Руководства. |
The collaboration with the London Group will ensure consistent guidelines on energy statistics, balances and accounts. |
Взаимодействие с Лондонской группой позволит обеспечить последовательность руководящих указаний в отношении обработки статистических данных по энергетике, балансам и счетам. |
Countries often belong to multiple, overlapping groupings, compromising consistent and effective international cooperation. |
Зачастую страны относятся к нескольким частично совпадающим группировкам, что снижает последовательность и эффективность международного сотрудничества. |
No consistent wording existed for other cases. |
В остальных случаях последовательность формулировок отсутствует. |
Lastly, the Commission should be consistent in its decisions. |
Наконец, Комиссии следовало бы проявлять последовательность в отношении собственных решений. |
CPF has encouraged Governments to send consistent messages. |
ПСЛ рекомендует правительствам демонстрировать последовательность своих действий. |
In future, the Committee might wish to ensure that such references were kept consistent. |
В будущем Комитету, очевидно, следовало бы обеспечить последовательность формулировок таких ссылок. |
In sum, it maintained a diligent, responsible and consistent attitude towards terrorism. |
В общем, в своем отношении к терроризму оно проявляет непреклонность, ответственность и последовательность. |
Such a volatile ruling elite cannot be counted on to be consistent from now on. |
Поэтому рассчитывать на последовательность в действиях со стороны такой разобщенной правящей элиты невозможно. |