| By giving them serious consideration, UNIDO should be able to improve transparency, consistency and the efficiency of its management. | Благодаря серьезному рассмотрению таких докладов ЮНИДО сможет повысить транспарентность, последовательность и эффективность своей системы управления. |
| There is no consistency in the way in which humanitarian needs are assessed. | Отсутствует последовательность и в методике оценки гуманитарных потребностей. |
| Consistency in policy is a company famous for the seriousness and sincerity of expression to users. | Последовательность в политике компании, известной серьезностью и искренностью выражения мнений пользователей. |
| One of the changes will ensure consistency in the definition of programme expenditure. | Одно из изменений обеспечит последовательность в определении расходов по программам. |
| This ensures consistency of approach and a practical sharing of ideas and experience at the working level. | Это обеспечивает последовательность подхода и практический обмен идеями и опытом на рабочем уровне. |
| In the future, there should be more consistency in the work of the Board. | В будущем следует обеспечивать большую последовательность в работе Совета. |
| Consistency in the answers to this question will be necessary. | Последовательность в ответах на этот вопрос будет необходимой. |
| Comparability and consistency of reporting will be improved. | Сопоставимость и последовательность представляемых данных повысятся. |
| Such redrafting could destroy the balance and consistency of the articles of the draft Model Law. | Такое пересоставление может нарушить сбалансированность и последовательность статей проекта Типового закона. |
| Provide for fairness, transparency and consistency in the application of the rules of the organization. | Обеспечивать справедливость, открытость и последовательность в применении правил организации. |
| Consistency alone will significantly raise the level of participation each year, thereby contributing to the common goal of transparency. | Только последовательность будет существенно повышать ежегодно уровень участия, способствуя тем самым общей цели транспарентности. |
| What we need is to ensure coherence and consistency. | Нам необходимо обеспечить именно последовательность и непрерывность. |
| Furthermore, we need to ensure consistency and complementarity of international efforts. | Одновременно нам необходимо обеспечить последовательность и взаимодополняемость международных усилий. |
| This rule gives consistency and coherence to the draft Convention. | Такая норма обеспечивает последовательность и связность проекта конвенции. |
| The guiding principles of the work of the Committee are cooperation, transparency and even-handedness, as well as consistency in approach. | Руководящими принципами работы Комитета являются сотрудничество, транспарентность, объективность и последовательность в подходе. |
| Consistency alone would be a big boost for confidence. | Именно последовательность политики значительно повысит уверенность. |
| A crucial task is to enhance the efficacy, coherence and consistency of macroeconomic policies. | Крайне важно повысить результативность, целостность и последовательность макроэкономической политики. |
| (b) There was a lack of consistency and standardization of agricultural data among countries of the region. | Ь) в странах региона отсутствует последовательность и стандартизация сельскохозяйственных данных. |
| They aim to give consistency and predictability to the relationship between organizations. | Они призваны обеспечить последовательность и предсказуемость отношений между организациями. |
| This operative paragraph distorts the coherence and consistency of the draft resolution. | Этот постановляющий пункт нарушает согласованность и последовательность данного проекта резолюции. |
| But, to arrive there, the consistency of the draft resolution must equal the determination of its authors. | Однако для осуществления этой цели, последовательность проекта резолюции должна соответствовать решимости его авторов. |
| The consistency in the presentation of the logical framework for the entire programme was noted. | Была отмечена последовательность в представлении логической структуры в рамках всей программы. |
| The ongoing additions to this list demonstrate the consistency of the measures adopted by the Committee vis-à-vis persons implicated in terrorism. | Постоянное пополнение этого списка демонстрирует последовательность принимаемых Комитетом мер в отношении лиц, причастных к терроризму. |
| The establishment of standards and enhanced guidance have increased consistency in the performance of key functions. | Установление стандартов и увеличение объема руководящих документов позволили усилить последовательность выполнения ключевых функций. |
| The consistency of technical assistance has as its objective to promote effectiveness and the national welfare. | Последовательность в оказании технической помощи имеет своей целью содействовать эффективности и национальному благосостоянию. |