Qualitative consistency between model predictions and observations |
8.5 Качественная последовательность между расчетными прогнозами и наблюдениями |
Rigorously applied, that approach can lend greater consistency and effectiveness to the international community's efforts to establish lasting peace and stability in the region and beyond. |
Этот подход, в случае точного применения, может придать большую последовательность усилиям международного сообщества по установлению прочного мира и стабильности в регионе и за его пределами и повысить их эффективность. |
Both agencies recognize the need to ensure consistency in key messages on best practices in reproductive health that are being promoted at country and headquarters levels. |
Оба учреждения признают необходимость обеспечить последовательность в основных информационных сообщениях о передовой практике в области репродуктивного здоровья, которые распространяются на страновом уровне и на уровне штаб-квартир. |
He also welcomed the entry into force of the United Nations Convention against Corruption and encouraged consistency in reviewing implementation of common provisions of the two instruments. |
Он также приветствовал вступление в силу Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции и призвал обеспечить последовательность при проведении обзора хода осуществления общих положений данных двух документов. |
The availability of resources for on-the-ground investments to address land degradation is increasingly subject to the presence of an enabling environment to ensure good governance, transparency and consistency. |
Доступность средств для инвестирования на местах в мероприятия по борьбе с деградацией земель все больше зависит от наличия благоприятных условий, гарантирующих эффективное управление, прозрачность и последовательность. |
To improve the effectiveness, efficiency and consistency of review activities under the Convention and Kyoto Protocol; |
Ь) улучшить эффективность, действенность и последовательность проводимых в рамках Конвенции и Киотского протокола мероприятий по оценке; |
The participants recommended that the guidelines should include a request to Parties to use the methods for recalculation provided in the IPCC good practice guidance when demonstrating time-series consistency. |
Участники рекомендовали включить в руководящие принципы просьбу к сторонам использовать методы перерасчета, предусмотренные в руководящих указаниях МГЭИК по эффективной практике, когда им необходимо продемонстрировать последовательность временных рядов. |
Source-specific recalculations (including time-series consistency), if applicable |
перерасчеты по источникам (включая последовательность временных рядов), если применимо |
Mr. Mavrommatis further indicated that the optional protocol should contain basic principles regarding the relationship between the Committee and the subcommittee, so as to avoid duplication and ensure consistency and harmonization. |
Господин Мавромматис далее отметил, что Факультативный протокол должен содержать основные принципы, регулирующие отношения между Комитетом и подкомитетом для того, чтобы избежать дублирования и обеспечить последовательность и единообразие. |
(a) Coherence and consistency between international environmental agreements and human rights commitments; |
а) согласованность и последовательность связи между международными природоохранными соглашениями и обязательствами в области прав человека; |
At the same time, international policy consistency and coordination, common global economic monitoring, and information-sharing become more imperative than ever. |
Вместе с тем сегодня как никогда большое значение приобретают последовательность и координация международной политики, общий контроль за состоянием глобальной экономики и обмен информацией. |
consistency, efficiency and quality of medical care; |
последовательность, эффективность и качество медицинского обслуживания; |
a) Consistency in regulation and avoidance of repetitive listing of some considerations that are applicable to both Models; and |
а) последовательность регулирования и отсутствие повторов при перечислении ряда соображений, относящихся к обеим моделям; и |
The Director expressed appreciation for the comments, adding that the secretariat had established guidelines in an effort to improve both consistency and quality. |
Директор выразил благодарность за высказанные замечания, добавив, что секретариат утвердил руководящие принципы, стремясь улучшить как логическую последовательность, так и качество деятельности. |
Consistency must be the watchword between the Committees and States and among the Committees themselves. |
Последовательность должна быть девизом в отношениях между комитетами и государствами и между самими комитетами. |
Simplicity and consistency, coupled with the elimination of unnecessary procedures that prolong the administrative procedures or make them cumbersome, are additional elements to be taken into consideration in this context. |
В этой связи следует принять во внимание такие дополнительные элементы, как простота и последовательность в сочетании с отменой необязательных требований, которые затягивают административные процедуры или делают их обременительными. |
Rwanda and some other similar cases have already called into question the consistency of the international community in responding to humanitarian emergencies. |
События в Руанде и ряд других аналогичных случаев уже поставили под вопрос последовательность подхода международного сообщества к реагированию на чрезвычайные гуманитарные ситуации. |
Given the highly political and delicate nature of large privatizations involving FDI, it is also important to build an appropriate institutional environment that guarantees policy consistency, coherence and efficiency. |
С учетом политизированности и деликатности процесса крупномасштабной приватизации с привлечением ПИИ, важно также создавать необходимые институциональные условия, которые гарантировали бы последовательность, согласованность и эффективность проводимой политики. |
Consistency of rating distributions (performance appraisal) |
Последовательность в распределении оценок (служебная аттестация) |
The strategy supports the implementation of the Secretary-General's reform plan, ensures consistency in information technology applications throughout the Secretariat, avoids waste and duplication and encourages information flow. |
Стратегия поддерживает осуществление плана реформы Генерального секретаря, обеспечивает последовательность в применении информационных технологий в рамках всего Секретариата, позволяет избежать неоправданных издержек и дублирования и содействует наращиванию потоков информации. |
Generic job profile templates have been developed to simplify and ensure consistency in the creation of vacancy announcements for most positions in the United Nations system. |
Были разработаны типовые описания должностей для того, чтобы упростить порядок объявления вакансий и обеспечить последовательность применительно к большинству должностей в системе Организации Объединенных Наций. |
Such an approach would also provide an opportunity to standardize and simplify systems, ensure consistency, apply best-practice principles and achieve economies of scale. |
Такой подход позволил бы также стандартизировать и упростить системы, обеспечить последовательность, реализовать принципы передовой практики и добиться экономии средств за счет эффекта масштаба. |
It was considered that the three-month cut-off date was reasonable and ensured the transparency, consistency and equity of the scheme without overly complicating it. |
Было высказано мнение, что трехмесячный крайний срок является обоснованным и обеспечивает транспарентность, последовательность и справедливость системы и при этом не делает ее слишком сложной. |
Consistency in fuel characteristics (both alternative and fossil); |
а) последовательность характеристик топлива (альтернативного и ископаемого); |
Consistency in fuel supply rate or frequency of introduction of batch-charged materials; |
последовательность скорости подачи топлива или частоты ввода материалов, загржаемых партиями; |