| It is usually subject to accuracy, transparency, comprehensiveness, frequency, consistency and availability. | Как правило, это подразумевает их точность, прозрачность, целостность, регулярность, последовательность и доступность. |
| Effective regulation can promote and strengthen predictability, stability and consistency for telecommunication operators, as well as for investors and end users. | Эффективное регулирование позволяет поощрять и повышать предсказуемость, стабильность и последовательность политики для операторов сектора телекоммуникаций и инвесторов и конечных пользователей. |
| Coherence does not necessarily imply full numerical consistency. | Согласованность отнюдь не обязательно означает полную количественную последовательность. |
| It also seeks to systematize and bring consistency to the sanctions currently being taken in the field. | Она призвана также обеспечить систематизацию и последовательность санкций, применяемых в настоящее время на местах. |
| Documented decisions by transport ministers leading to a greater degree of coordination and consistency between countries on issues of mutual interest. | Документация решений министерствами транспорта, что обеспечит более слаженную координацию и последовательность деятельности среди стран относительно вопросов, представляющих взаимный интерес. |
| The need for specifications that ensure consistency, coherence and comparability in the quantities reported under UNFC-2009 was emphasized. | Была подчеркнута потребность в спецификациях, которые обеспечили бы последовательность, согласованность и сопоставимость по количественному признаку информации, сообщаемой в рамках РКООН-2009. |
| But that means consistency in our efforts to address all forms of insecurity. | Но это означает последовательность наших действий, направленных на решение проблемы отсутствия безопасности во всех формах. |
| The chair and deputy chair participate in both divisions, thus ensuring consistency in the practice of the Tribunal. | Председатель и заместитель Председателя участвуют в работе обеих групп, обеспечивая таким образом последовательность в практической деятельности Трибунала. |
| There has been little consistency and common understanding of local governance within UNDP. | В ПРООН практически отсутствует последовательность и общее понимание в вопросах развития местных органов управления. |
| There needs to be greater clarity and consistency with respect to management tools. | Существует необходимость обеспечить большую ясность и последовательность с точки зрения инструментов управления. |
| Draft guidelines would be of practical value owing to the lack of consistency of related case law. | Проект руководящих принципов будет иметь практическую ценность, поскольку в соответствующем прецедентном праве отсутствует последовательность. |
| To those delegations, option 2, variant 2 would also provide for consistency and predictability. | С точки зрения этих делегаций, альтернатива 2 варианта 2 также позволит обеспечить последовательность и предсказуемость. |
| Common needs assessment tools could ensure the consistency and coherence of those efforts. | Обеспечить последовательность и согласованность таких усилий можно путем применения единой методики оценки потребностей. |
| According to those proposals, the Conference would coordinate, ensure consistency and oversee the quality and uniformity of the regional reviews. | Согласно этим предложениям, Конференция будет обеспечивать координацию, последовательность, надзор за качеством и единообразием региональных обзоров. |
| Institutional articulations between the normative framework and the NAP and the establishment of technical networks ensure greater consistency in implementation. | Большую последовательность действий в процессе осуществления обеспечивают взаимоувязка нормативной базы и НПД на институциональном уровне, а также деятельность по созданию технических сетей. |
| But there are signs that some countries are doing the necessary groundwork, and that consistency and patience will pay off. | Однако имеются признаки того, что некоторые страны закладывают необходимые основы, а последовательность и терпение принесут свои плоды. |
| Such triangular cooperation enriched the consistency, efficiency and effectiveness of development cooperation. | Подобный треугольник обогащает сотрудничество в области развития, придает ему последовательность, эффек-тивность и действенность. |
| Consistency, integrity, transparency and an ethically responsible attitude were essential factors. | Важную роль играют последовательность, добросовестность, транспарентность и соблюдение этических норм поведения. |
| The changes call for new ways of working based on synergy and consistency of approach among partners. | Эти преобразования обусловливают необходимость в новых методах работы на основе применения партнерами подхода, обеспечивающего взаимодополняемость и последовательность действий. |
| If progress is to be made, there must be a degree of terminological clarity and consistency. | Чтобы добиться прогресса, необходимо в обязательном порядке обеспечить определенную ясность и последовательность терминологии. |
| Finally, we agree with Mr. Smith regarding the importance of ensuring consistency in the work of the Executive Directorate. | И наконец, мы согласны с гном Смитом в том, насколько важно обеспечивать последовательность в работе Исполнительного директората. |
| 65.6 Transparency, openness and consistency are key elements that the Security Council should observe in all its activities, approaches and procedures. | Ключевыми элементами, которые Совет Безопасности должен соблюдать во всех своих действиях, подходах и процедурах, являются транспарентность, открытость и последовательность. |
| These have bound the Security Council to observe and maintain consistency. | Это обязывало Совет Безопасности обеспечивать и поддерживать последовательность в своей деятельности. |
| Consistency has been maintained and vague wording removed. | Сохранена последовательность изложения и сняты неясные формулировки. |
| The Court plays an important role in enunciating principles of international law that help to develop predictability and consistency in inter-State relations. | Суд играет важную роль в пропаганде международного права, которое помогает обеспечивать предсказуемость и последовательность в межгосударственных отношениях. |