This would provide for specialization, and also for consistency and predictability of outcomes. |
Это позволило бы обеспечить специализацию, а также последовательность и предсказуемость результатов. |
Fairness and consistency would be entirely lost. |
Справедливость и последовательность будут полностью утрачены. |
When I speak of a robust Convention, I refer in the first place to its coherence and legal consistency. |
Когда я говорю о солидной Конвенции, я имею в виду, прежде всего, ее последовательность и правовую логичность. |
In that connection Mauritania noted with satisfaction the consistency and effectiveness of the action taken by the Security Council. |
В связи с этим Мавритания с удовлетворением отмечает последовательность и эффективность, с которой действует Совет Безопасности. |
There should be clarity and consistency in the definition of recurrent and non-recurrent expenditure in calculating real budget growth. |
Должна быть внесена ясность и обеспечена последовательность в вопросах дефиниции текущих и нетекущих расходов при измерении подлинного роста бюджета. |
The international community must therefore demonstrate consistency and provide support commensurate with the magnitude of the reform undertaken. |
Поэтому международное сообщество должно демонстрировать последовательность и оказывать поддержку, соизмеримую с масштабом осуществляемых реформ. |
Delegation of authority must be supported by consistency of approach and commitment to global organizational goals. |
Отличительными чертами процесса передачи полномочий должны быть также последовательность применяемого подхода и приверженность общим организационным целям. |
We agree with the view of the Secretary-General that consistency is essential in this matter. |
Мы согласны с мнением Генерального секретаря о том, что в этом вопросе важное значение имеет последовательность. |
In fact, there has been no consistency with regard to whom is being accused. |
Действительно, какая-либо последовательность в отношении тех, кому адресуются эти обвинения, отсутствует. |
This ensures consistency in the granting of benefits, in data and in reporting. |
Это обеспечивает последовательность в предоставлении пособий, сборе данных и представлении отчетности. |
Consistency and cooperation between the entities in the area of legal reform is essential. |
Важное значение имеют последовательность усилий и сотрудничество между образованиями в области правовой реформы. |
A closed list of clearly defined maritime claims would ensure consistency in interpretation in different jurisdictions and thereby promote greater international uniformity. |
Исчерпывающий перечень четко определенных морских требований позволил бы обеспечить последовательность в толковании в различных судебных системах и тем самым способствовал бы улучшению унификации на международном уровне. |
This choice ensures consistency from a geodetic perspective and appears to be also justified under international customary law. |
Этот выбор обеспечивает последовательность с геодезической точки зрения, а кроме того, он представляется обоснованным по международному обычному праву. |
Consistency and uniformity were key factors in applying the provisions of the Convention. |
А ведь последовательность и единообразие играют ключевую роль в применении положений Конвенции. |
The international community should refrain from using human rights issues for political purposes and should demonstrate impartiality and consistency in dealing with violations. |
Международному сообществу следует воздерживаться от использования вопросов прав человека в политических целях и продемонстрировать беспристрастность и последовательность при рассмотрении нарушений. |
It was essential to show consistency towards all countries in the matter of consideration of reports. |
Г-н Решетов считает крайне важным проявлять последовательность в отношении всех государств в том, что касается рассмотрения их докладов. |
The Group was promoting consistency in financial management, but recognized that the credo of some could not be imposed on all. |
Группа выступает за последовательность в вопросах финансового управления, но признает, что убеждения одних нельзя навязывать всем. |
There is no consistency or uniformity among legal systems in the conferment of legal personality. |
Последовательность или единообразность среди правовых систем, в том что касается наделения правосубъектностью, отсутствует. |
There are still many issues, however, which need transparency, openness and consistency. |
Однако сохраняются еще многие вопросы, при рассмотрении которых необходима транспарентность, открытость и последовательность. |
We need to ensure greater coherence and consistency in that area, as well. |
Нам необходимо обеспечить большую последовательность и непрерывность также и в этой области. |
It is an area in which greater policy coordination and consistency could produce more general benefits. |
Это область, в которой большая политическая координация и последовательность могли бы дать больше благ общего характера. |
Delegations encouraged the co-sponsors of UNAIDS to bring further consistency to their HIV/AIDS response. |
Делегации призвали коспонсоров ЮНЭЙДС обеспечить дальнейшую последовательность в рамках принимаемых ими ответных мер в связи с ВИЧ/СПИДом. |
But as States, we must also strengthen measures of the struggle against terrorism, ensure their consistency and increase our cooperation. |
Однако как государства мы должны также укреплять меры по борьбе с терроризмом, обеспечивать их последовательность и наращивать наше сотрудничество. |
Her delegation considered that the recommendations of the Committee on Contributions lacked overall consistency and should be reviewed. |
Делегация Кубы считает, что в рекомендациях Комитета по взносам отсутствует последовательность, и их следует пересмотреть. |
Thus the construction of price indices as deflators should allow for consistency and coherence across both approaches. |
Тем самым построение индексов цен в качестве дефляторов должно позволить обеспечить последовательность и согласованность на уровне обоих подходов26. |