| According to those proposals, the Conference would coordinate, ensure consistency and oversee the quality and uniformity of the regional reviews. |
Согласно этим предложениям, Конференция будет обеспечивать координацию, последовательность, надзор за качеством и единообразием региональных обзоров. |
| It may be concluded, therefore, that the weight and consistency of State practice provides that internally displaced persons should be permitted to their homes, particularly those areas where hostilities have ceased in effect. |
Таким образом, можно сделать вывод о том, что значимость и последовательность практики государств указывают на то, что внутренне перемещенным лицам следует разрешать возвращаться в свои дома, особенно в те районы, где военные действия были прекращены. |
| With respect to the ICTR, we appreciate the consistent manner in which it is carrying out its work as well as the ongoing efforts it has been making to implement the completion strategy. |
Что касается МУТР, то мы отмечаем последовательность его работы, а также его постоянные усилия по осуществлению стратегии завершения работы. |
| Where the complex challenges require the Council's sustained attention over the long term, that attention should be given. Furthermore, in our respectful view, the Council must be steadfast and consistent in the messages it sends in response to war crimes and crimes against humanity. |
Кроме того, при всем уважении, хочу сказать, что Совет должен проявлять решительность и последовательность в своей реакции на военные преступления и преступления против человечности. |
| A. Coherence and consistency of coordination mechanisms |
Согласованность и последовательность координационных механизмов |