Английский - русский
Перевод слова Consistence
Вариант перевода Последовательность

Примеры в контексте "Consistence - Последовательность"

Все варианты переводов "Consistence":
Примеры: Consistence - Последовательность
This will enable the Procurement Service and the peacekeeping missions to deliver training programmes more frequently and with greater consistency and will facilitate the training of new staff members and staff members reassigned from other areas and/or other missions. Это позволит Службе закупок и миссиям по поддержанию мира чаще проводить подготовку и обеспечить бóльшую последовательность таких программ, а также будет содействовать подготовке новых сотрудников и сотрудников, переводимых на работу в другие подразделения и/или миссии.
The report will help to ensure analytical consistency and policy coherence for all United Nations macroeconomic work and serve as the global overview for the preparation of regional economic surveys and other relevant United Nations reports. Этот доклад поможет обеспечить последовательность анализа и согласованность политики применительно ко всей макроэкономической работе Организации Объединенных Наций и будет представлять общую глобальную картину подготовки региональных обзоров экономического положения и других соответствующих докладов Организации Объединенных Наций.
The mandate of the Under-Secretary-General for Political Affairs, the United Nations focal point for electoral assistance activities, is to ensure organizational coherence and political and technical consistency in all United Nations electoral activities. Мандат заместителя Генерального секретаря по политическим вопросам, Координатора Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в проведении выборов, заключается в том, чтобы обеспечивать организационную согласованность и политическую и техническую последовательность всех видов проводимой Организацией Объединенных Наций деятельности, связанной с выборами.
The Group reflected on the consistency of the reporting of Member States on exports and imports, with 70 States submitting information on exports and 59 submitting information on imports in each of the last three calendar years - 2005, 2006 and 2007. Группа отметила последовательность в представлении государствами-членами отчетов об экспорте и импорте: в каждом из трех последних календарных лет - 2005, 2006 и 2007 - 70 государств представляли информацию об экспорте и 59 государств - информацию об импорте.
The participants note with satisfaction, however, the new stated policy of the Government of the United Kingdom for consultation with the elected officials of its Territories on the appointment of governors and urge the Government of the United Kingdom to act with consistency in that respect. В то же время участники с удовлетворением отмечают новую политику правительства Соединенного Королевства, заключающуюся в проведении консультаций с избранными должностными лицами его территорий по вопросам назначения губернаторов, и настоятельно призывают правительство Соединенного Королевства проявлять последовательность в этом вопросе.
The Working Group requested the Secretariat to review the use of terms throughout the draft convention, in particular the use of the terms "third parties" and "consignees" to ensure consistency of terminology. Рабочая группа обратилась к Секретариату с просьбой рассмотреть использование терминов во всем тексте проекта конвенции, в частности использование терминов "третьи стороны" и "грузополучатели", с тем чтобы обеспечить последовательность использования терминологии.
Those proposals included the establishment of regional mechanisms that would report to the Conference as the global review mechanism, with the role of the Conference being to coordinate, ensure consistency in and oversee the quality and uniformity of the regional reviews. Эти предложения предусматривают создание региональных механизмов, которые представляли бы информацию Конференции как глобальному механизму обзора, причем роль Конференции должна состоять в том, чтобы обеспечивать координацию, последовательность, надзор за качеством и единообразием региональных обзоров.
It is urgent that we take into account the fact that without real democratization of the systems governing international finance and assistance, it will not be possible to maintain consistency in development efforts, and the Millennium Development Goals set for 2015 will not be achieved. Настоятельно необходимо, чтобы мы учитывали тот факт, что без подлинной демократизации систем, регулирующих международные финансы и помощь, будет невозможно сохранять последовательность в усилиях в области развития, и целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия, не удастся достичь к 2015 году.
While a regular and effective government-private sector dialogue is essential for the creation of a coherent policy framework for enterprise and SME development, policy coherence implies not only the design of coherent policies but also clarity and consistency in their implementation. Хотя регулярный и действенный диалог между правительством и частным сектором является существенным условием для создания основ последовательной политики по развитию предпринимательства и МСП, последовательность политики подразумевает не только разработку последовательной политики, но и ее четкое и согласованное осуществление.
One suggestion was that the word "international" should be added before the word "carriage", so as to more accurately describe the contents of the instrument and to ensure consistency with existing conventions for the carriage of goods. Одно из предложений заключалось в том, чтобы добавить слово "международной" перед словом "перевозке", с тем чтобы более точно описать содержание документа и обеспечить последовательность с действующими конвенциями о перевозке грузов.
Consistency and quality assurance of the risk management ratings are maintained through a review of each audit observation and the review of each risk management rating by a senior internal auditor and the Director and the Deputy Director, OIA. Последовательность и обеспечение качества оценок факторов риска достигаются за счет обзора хода выполнения каждого замечания, вынесенного по итогам ревизии, и анализа факторов риска старшим внутренним ревизором и Директором и заместителем Директора УВР каждой оценки.
We believe that civilian populations in armed conflicts would be much better protected if the Security Council and its member States, displaying determination and consistency, were to ensure the appropriate reaction of the international community to civilian emergencies created as the result of hostilities and armed conflicts. Мы считаем, что гражданское население в ситуациях вооруженных конфликтов будет лучше защищено, если Совет Безопасности и его государства-члены, продемонстрировав решимость и последовательность, обеспечат должную реакцию со стороны международного сообщества на чрезвычайные ситуации гражданского характера, возникающие в результате вооруженных действий и вооруженных конфликтов.
Welcomed the core set of environmental indicators for EECCA, resulting from a joint effort of EEA and UNECE, and proposed to develop guidance on their practical application which would improve comparability and consistency, and facilitate international assessments; с) приветствовала основной набор экологических индикаторов для ВЕКЦА, явившийся результатом совместной работы ЕАОС и ЕЭК ООН, и предложила разработать руководство по их практическому применению, которое улучшило бы сопоставимость и последовательность и облегчило бы проведение международных оценок;
Magisterial Guidelines on the implementation of the Domestic Violence Act were developed to assist and guide magistrates in implementing the Domestic Violence Act in anyway that ensure legal consistency, legal uniformity and protection of victims of domestic violence. В целях предоставления магистратам помощи и ориентации в осуществлении Закона о насилии в семье таким образом, чтобы обеспечивалась последовательность и единообразие судебных решений и защита жертв насилия в семье, были разработаны Руководящие принципы по осуществлению магистратами Закона о насилии в семье.
Requests the secretariat to continue assisting the two subsidiary bodies in the preparation of their draft work plans and work programmes, in order to ensure further consistency and coherence in the formulation of these strategic and programming tools; Ь) просить секретариат продолжать оказывать содействие этим двум вспомогательным органам в подготовке их проектов планов и программ работы, с тем чтобы обеспечить дополнительную последовательность и согласованность в разработке этих стратегических и программных инструментов;
In May 2011, the Division also introduced a pilot project to centralize its administrative functions, which resulted in the creation of a new administrative support section to promote consistency and high quality in administrative support for all projects and tasks in the Division. В мае 2011 года Отдел также начал реализацию экспериментального проекта по централизации своих административных функций, итогом которого стало создание новой секции административной поддержки, призванной обеспечивать последовательность и высокое качество административной поддержки всех проектов и задач, выполняемых Отделом.
As an important part of this system, the global programme will fund practice/group leaders in each of the six regional service centres, who will support the regional bureaux in bringing consistency and coherence to the work of each practice/group/unit in the region. Из средств глобальной программы как важного элемента этой системы будет финансироваться работа руководителей направлений практической работы/руководителей групп в каждом из шести региональных центров обслуживания, которые будут оказывать поддержку региональных бюро, обеспечивая последовательность и согласованность действий каждого направления практической работы/группы/подразделения по вопросам практики в регионе.
b Where a logical link could be made, the standard painting/repainting rates have been applied to other generic major equipment, in order to ensure consistency and expediency of reimbursement. Ь В тех случаях, когда можно установить логическую связь, типовые ставки возмещения расходов на покраску/ перекраску применяются к другим общим категориям основного имущества, чтобы обеспечить последовательность и оперативность компенсации.
The discount rate used to determine the present value of the future after-service health insurance liabilities was not changed from the 5.5 per cent used for 2005, as this rate was in general alignment with benchmark indices and also provided consistency and comparability with the prior liability valuation. Ставка дисконтирования, используемая для определения нынешней стоимости будущих обязательств по медицинскому страхованию после выхода в отставку, не изменилась с 5,5 процента в 2005 году, поскольку эта ставка в целом согласуется с контрольными показателями и, кроме того, обеспечивает последовательность и сопоставимость с предшествующей оценкой обязательств.
These mechanisms seem to allow also the Deputy Secretary-General to be fully informed of the political and military aspects of peace operations thus ensuring continuity and consistency of the leadership exercised by the Secretary-General in managing peace operations. Эти механизмы, видимо, позволяют также первому заместителю Генерального секретаря получать всю полноту информации о политических и военных аспектах миротворческих операций, благодаря чему обеспечиваются преемственность и последовательность руководства Генерального секретаря в деле проведения миротворческих операций.
The consistency in the pattern might partly be attributable to shared norms on gender roles in non-minority as well as minority populations and the cumulative effect for minority women might be the result of more traditional views on gender roles. Последовательность результатов может быть частично объяснена общими установками в отношении гендерных ролей населения, как относящегося, так и не относящегося к меньшинствам, однако кумулятивный эффект в случае женщин из числа меньшинств может являться результатом более традиционных взглядов на гендерные роли.
Incorporate in the Knowledge Management System the procedures, precedent cases and samples for ready access by all staff so that internal controls, incorporating consistency of processing, are understood by all staff; Включение в систему управления знаниями процедур, прецедентов и примеров для оперативного использования всеми сотрудниками, так, чтобы весь персонал был осведомлен о процедурах внутреннего контроля, включающих в себя последовательность операций;
A suggestion was made to add the words "in respect of an application for" after the words "a determination" for the sake of providing consistency with paragraph 7 (a), which referred to "an application for a preliminary order". Было предложено добавить после слова "решение" слова "в отношении ходатайства о" с тем, чтобы обеспечить последовательность с формулировкой пункта 7(а), в котором говорится о "ходатайстве о вынесении предварительного постановления".
(o) Ensure consistency with United Nations policy and reforms, and contribute to improving evaluation collaboration, quality and usefulness, including through participation in UNEG. о) обеспечивают последовательность политики и реформ Организации Объединенных Наций и содействуют укреплению сотрудничества в сфере деятельности по оценке, а также повышению качества и полезности оценок, в том числе благодаря своему участию в деятельности ЮНЕГ.
The former paragraph 20 had been moved to paragraph 12 and an entirely new paragraph 20, which emphasized the consistent wording adopted by the Committee in issuing its views, had been inserted. Бывший пункт 20 был перенесен в пункт 12, а вместо него включен полностью новый пункт 20, в котором подчеркивается последовательность формулировок, используемых Комитетом в публикуемых им соображениях.