Complainants would also have the opportunity to invoke substantively overlapping or similar provisions of more than one instrument, thereby enhancing consistence and coherence in the interpretation of substantively similar provisions in the different instruments. |
Авторы жалоб также будут иметь возможность ссылаться на перекрывающие друг друга или сходные положения более одного договора, повысив тем самым последовательность и согласованность интерпретации во многом аналогичных положений различных договоров. |
Instead of clarity, the Appellate Body spoke of consistency , and stated, that consistency should not set a benchmark but rather determine the degree of relevance. Consistent prior classification practice may often be significant. |
Вместо ясности Апелляционный орган говорил о последовательности и заявил, что последовательность должна не служить эталоном сравнения, а, скорее, определять степень значимости. Последовательная предыдущая практика классификации часто может иметь важное значение. |
This procedure is intended to ensure consistency, equality of treatment and fairness in the analysis of the claims and is consistent with the practice of the Commission. |
Эта процедура имеет целью обеспечить последовательность, равное обращение и справедливость при анализе претензий и соответствует практике Комиссии. |
Credibility and consistency count in such situations. |
В таких ситуациях необходимо принимать во внимание такие понятия, как уровень доверия и последовательность. |
To obtain international consistency, it is crucial that every country have internal consistency in national oil statistics. |
Для обеспечения согласованности данных на международном уровне чрезвычайно важно, чтобы каждая страна обеспечивала внутреннюю последовательность национальных данных статистики нефти. |
There should be a basic consistency in the rules and regulations of the different United Nations agencies; changes to those rules should also be consistent. |
В правилах и положениях различных учреждений Организации Объединенных Наций должна быть определенная последовательность; последовательными должны быть и изменения в этих правилах. |
In response, UNHCR worked with Governments to build institutional capacity on asylum matters and to secure adoption of legislation consistent with international standards so that States could assume full responsibility for RSD and strengthen the quality and consistency of decision-making. |
В плане принятия ответных мер УВКБ проводило с правительствами работу, направленную на создание институционального потенциала по вопросам убежища и обеспечение принятия законодательства, согласующегося с международными стандартами, с тем чтобы государства могли нести полную ответственность за ОСБ и повышать качество и последовательность принимаемых решений. |
The words in bold create a consistency problem. |
З. Слова, выделенные жирным шрифтом, нарушают последовательность изложения материала. |
Besides defining what children will learn, the curriculum ensures consistency in classroom practice. |
Помимо определения того, что дети будут изучать, программа обеспечивает последовательность такого изучения на занятиях в классах. |
Such collective approaches should be strengthened to ensure consistency and avoid confusion in decision-making. |
Такие коллективные подходы должны быть укреплены, с тем чтобы обеспечить последовательность и избежать путаницы в процессе принятия решений. |
Proportionality and consistency are applied in determining whether disciplinary action is warranted. |
Соразмерность и последовательность являются принципами, которые применяются при определении того, нужны ли дисциплинарные меры воздействия. |
Consistency and coherence of international support would be critical to ensure overall effectiveness. |
Важное значение для обеспечения общей эффективности этой деятельности будут иметь последовательность и согласованность международных усилий по оказанию поддержки. |
Mr. LALLAH proposed in that case replacing "consistent wording" by "consistent analysis". |
Г-н ЛАЛЛАХ предлагает в этом случае заменить слова "последовательность формулировок" на "последовательность анализа". |
This glossary may enable users to achieve a consistent and correct understanding. |
С помощью этого глоссария пользователям обеспечивается последовательность в написании географических названий и их правильное понимание. |
Such supine responses are at least consistent. |
По крайней мере, в таких вялых реакциях прослеживается некая последовательность. |
Electronic workflows will provide consistent approval and audit trails and reporting capability to identify process delays enabling further optimization. |
Внедрение электронного документооборота обеспечит последовательность утверждения и проверки исполнения решений, а также возможность отчетности, позволяющей выявлять процедурные задержки и тем самым способствующей дальнейшей оптимизации работы. |
(b) Consistency - there should be a consistent approach, including consistent procedures, between treaty bodies so as to reduce, as far as possible, repetition and duplication and promote a coordinated approach to the promotion of human rights norms; |
Ь) последовательность - договорные органы должны применять последовательный подход, включая использование последовательных процедур, с тем чтобы свести к минимуму повторение и дублирование усилий и содействовать применению скоординированного подхода в работе по обеспечению соблюдения установленных норм в области прав человека; |
She also suggested that, in addition to addressing procedural consistency among the committees, the meeting of the Chairs should discuss substantive and jurisprudential consistency. |
Она также предложила совещанию председателей рассмотреть не только вопрос о согласовании процедур Комитета, но и последовательность рассмотрения основных и правовых вопросов. |
She also looks for patterns of consistency in assessing the probative value of the information. |
Она также пытается определить последовательность практики при оценке доказательной силы соответствующей информации. |
It would be important to ensure consistency in the recommendations offered by the different intergovernmental bodies that would be considering the Secretary-General's report. |
Важно будет обеспечить последовательность в рекомендациях, выносимых разными межправительственными органами, которые станут рассматривать доклад Генерального секретаря. |
The law needs to be revised with a fine-toothed comb to ensure its consistency. |
Закон необходимо тщательно переработать, с тем чтобы обеспечить его последовательность. |
The delegation of the Russian Federation was of the view that a certain consistency should be followed in this matter. |
Делегация Российской Федерации считает, что в данном вопросе требуется определенная последовательность. |
Improved continuity and consistency must mark the action of the international community in post-conflict situations. |
В постконфликтных ситуациях действия международного сообщества должны отличать большая последовательность и непрерывность. |
It would also increase the consistency in applying rules and policies, and simplify administrative processes. |
Это повысит также последовательность применения правил и политики и упростит административные процедуры. |
It is expected that these rules will provide a measure of consistency and clarity in the process. |
Предполагается, что такие правила придадут этому процессу определенную последовательность и четкость. |