Английский - русский
Перевод слова Consistence
Вариант перевода Последовательность

Примеры в контексте "Consistence - Последовательность"

Все варианты переводов "Consistence":
Примеры: Consistence - Последовательность
The report also highlights areas such as executive management (vision, management practices and communication) and human resources management (transparency, fairness, consistency of policies, training,). В докладе также отмечен ряд областей, таких как исполнительное руководство (концепция, управленческая практика и связь) и управление людскими ресурсами (транспарентность, справедливость, последовательность политики, профессиональная подготовка).
It was also suggested that the focus be on topics for which there was abundant case law and established State practice, or on topics that reflected the consistency and continuity of the Commission's work, rather than on passing concerns. Было заявлено также, что Комиссии не следует заниматься проблемами временного характера, а необходимо сосредоточить внимание на темах, где имеется значительное число прецедентов и устоявшаяся практика государств, или темах, которые отражают согласованность и последовательность работы Комиссии.
However, there are still varying degrees of capacity and knowledge of how to submit appropriate requests for funds; this should be addressed in order to ensure that the standard guidelines for submissions are met and thereby ensure consistency in the timely disbursement of funds. Однако возможности и знания в отношении того, как представлять соответствующие просьбы о выделении средств из Фонда, все еще являются разными; этим вопросом нужно заняться, чтобы обеспечить соблюдение стандартных указаний о представлении просьб и, тем самым, обеспечить последовательность в плане своевременной выплаты средств.
The Deputy Police Commissioner North also coordinates all activities with the Deputy Police Commissioner in Southern Sudan, thereby ensuring consistency of advice provided on policing matters across the Sudan. Заместитель Комиссара полиции для Северного Судана также полностью координирует свою деятельность с заместителем Комиссара полиции для Южного Судана и, таким образом, обеспечивает последовательность рекомендаций по полицейским вопросам на всей территории Судана.
It also noted the consistency of the concepts expressed throughout the reports and studies presented to the Board, including the whole office review, the study on the design and implementation of an ERP/IPAS and the management charter. Кроме того, оно отметило последовательность концепций, изложенных в различных докладах и исследованиях, представленных Правлению, включая Полный обзор делопроизводства, исследование, посвященное разработке и осуществлению проекта ОПР/ Интегрированной системы административного управления деятельностью по выплате пенсий (ИПАС) и Хартию по вопросам управления.
The Commission may also wish to bear in mind the changing membership of UNCITRAL, which may affect the continuity and consistency in the decisions adopted by the Commission if views of non-member States are not taken into account. Комиссия, возможно, также пожелает принимать во внимание меняющийся членский состав ЮНСИТРАЛ, который может воздействовать на последовательность и согласованность решений, принимаемых Комиссией, если мнения государств, не являющихся членами Комиссии, не учитываются.
It is intended, therefore, that the present document will provide guidance and assistance to Governments and other stakeholders on their future implementation of the Global Programme of Action, and ensure coherence, mutual reinforcement and consistency with emerging issues in the international environmental context. Таким образом, настоящий документ преследует цель дать соответствующие руководящие указания правительствам и другим заинтересованным субъектам, а также оказать им содействие в деле дальнейшего осуществления Глобальной программы действий и обеспечить согласованность, взаимоусиление и последовательность в принимаемых мерах в связи с возникающими вопросами в международном контексте природоохраны.
Participation by WMO in the phases of development of the various regional implementations was recommended in order to ensure consistency and compatibility when interregional data exchanges were established and coherence with the integrated global data dissemination service. ВМО рекомендовалось участвовать в разработке различных региональных проектов, с тем чтобы обеспечить логическую последовательность и совместимость при организации межрегиональных обменов данными, а также взаимосвязь с работой централизованных служб глобального распространения данных и внедрении современных методов распространения.
Taking a more global perspective offers an opportunity to simplify systems, avoid duplication, ensure consistency, prioritize efforts of critical importance and achieve economies of scale; В более глобальном плане такой подход предоставляет возможность упростить системы, избегать дублирования, обеспечивать последовательность в работе, определять первоочередность принимаемых мер и достигать экономии в результате эффекта масштаба;
[The Panel [was not convinced of] [had divergent views on] the merits of a core set of criteria and indicators for use at the global level, while noting that consistency was needed in the methodology employed in global forest assessments. [Группа [не получила убедительного ответа на вопрос о] не выработала единого мнения по вопросу о] преимуществах основного набора критериев и показателей для использования на глобальном уровне, отметив при этом, что необходимо обеспечить последовательность методологии, используемой для проведения оценок глобальных лесных ресурсов.
The consistency of electoral assistance is a key element of its credibility, and a key function of the consolidation of electoral assistance capacities within the United Nations system. Последовательность оказания помощи в проведении выборов является одним из ключевых элементов доверия к ней и одной из основных функций объединения внутри системы Организации Объединенных Наций потенциалов подразделений по оказанию помощи в проведении выборов.
With respect to the ICTR, we appreciate the consistent manner in which it is carrying out its work as well as the ongoing efforts it has been making to implement the completion strategy. Что касается МУТР, то мы отмечаем последовательность его работы, а также его постоянные усилия по осуществлению стратегии завершения работы.
The United States recommends that there be consistent usage of one term or the other, to avoid any suggestion that there is a difference in meaning. Соединенные Штаты рекомендуют проявлять последовательность в использовании того или другого термина, для того чтобы избежать любых предположений о возможных различиях в значении.
I should like to take this opportunity to express Nigeria's appreciation to the Secretary-General and to the Centre for Disarmament Affairs for the effective and consistent manner in which the fellowship programme has been conducted year in, year out. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью и выразить признательность от имени Нигерии Генеральному секретарю и Центру по вопросам разоружения за эффективность и последовательность в осуществлении из года в год программы стипендий.
The Secretary-General shares the views of the Inspectors that it is crucial to maintain a uniform and consistent application of law within the Organization and to protect the Organization from outside claims. Генеральный секретарь разделяет мнение инспекторов о том, что чрезвычайно важно обеспечивать единообразие и последовательность в применении норм права в рамках Организации и защищать Организацию от внешних претензий.
This action by the President of the Russian Federation once again demonstrated the consistent policy of the Russian leadership aimed at strengthening the nuclear non-proliferation regime, supporting strategic stability in the world and prohibiting the spread and upgrading of nuclear weapons. Этот шаг Президента Российской Федерации вновь продемонстрировал последовательность политики российского руководства, направленной на укрепление режима нераспространения ядерного оружия, поддержание стратегической стабильности в мире, недопущение расползания ядерного оружия и его качественного совершенствования.
These negotiations were derailed when one delegation changed its position on the issue of verification of an FMT. Pakistan has remained consistent in its support for a verifiable treaty and remains prepared to resume negotiations on the basis of the Shannon mandate at the earliest. Эти переговоры были выбиты из колеи, когда одна делегация изменила свою позицию по проблеме проверки ДРМ. Пакистан сохраняет последовательность в своей поддержке проверяемого договора и по-прежнему готов поскорее возобновить переговоры на основе мандата Шеннона.
Clearly, the more agreement there is between spatial levels as to the overall objectives of policy, the more likely it is that decision-making can be made consistent across the levels. Очевидно, что чем в большей степени согласованы между пространственными уровнями общие цели политики, тем больше вероятность того, что может быть обеспечена последовательность принятия решений на всех уровнях.
In this regard, one delegation suggested that technical assistance programmes be integrated into regional development programmes to ensure that diversification programmes were consistent and that available resources were used optimally. В этом отношении одна из делегаций предложила увязать программы оказания технической помощи с программами регионального развития, с тем чтобы обеспечить последовательность программ диверсификации и оптимальное использование имеющихся ресурсов.
The Committee should first be consistent by taking account of its earlier concluding observations, and, where the situation in a State party has on the whole, improved each review is supposed to note the progress made. Прежде всего Комитету необходимо самому проявлять последовательность, учитывая свои прошлые выводы, и, если ситуация в данном государстве-участнике существенно улучшилась, в ходе каждого рассмотрения необходимо фиксировать достигнутый прогресс.
This strategy is premised on the voluntary and independent action of the CIS countries in determining their orientations and the depth of their participation in integration processes, and also on the consistent and progressive implementation of energy development cooperation measures. Основой Стратегии являются добровольность и самостоятельность государств - участников СНГ в определении направлений и глубины участия в интеграционных процессах, последовательность и этапность реализации мероприятий по развитию энергетического сотрудничества.
In the interests of transparency, and as a baseline for future disarmament measures, Ireland has called upon the nuclear-weapon States to publish their aggregate holdings of nuclear weapons on active and reserve status, and to do so in a consistent and uniform manner. Ирландия призвала государства, обладающие ядерным оружием, в целях повышения транспарентности и создания исходной базы для дальнейших мер в области разоружения опубликовать данные о суммарных запасах ядерных вооружений, находящихся в состоянии развертывания и в резерве, проявив при этом последовательность и единообразие.
Some delegations called for a more consistent commitment by the Council in mandating such support while other delegations stressed that no single model of the rule of law could be applied to all situations. Одни делегации призвали Совет проявлять большую последовательность при санкционировании такой поддержки, в то время как другие делегации подчеркнули, что не существует единой модели верховенства права, которую можно было бы использовать во всех ситуациях.
Discussions reflected the sometimes conflicting interests among government, which seeks to maintain high levels of security; industry, which requires consistent rules to operate; and science, which demands as much freedom as possible. По ходу обсуждений вырисовались некоторые коллизии между интересами государства, которое стремится поддерживать высокий уровень безопасности, интересами промышленности, для функционирования которой нужна последовательность правил, и интересами науки, которая требует как можно большей свободы.
Communications will form an integral part of the organizational make-up of the CTCN and a communications programme will be implemented to ensure that all staff, consortium members and the Network are consistent in their communications about the CTCN. Сообщения будут составлять неотъемлемую часть организационного построения ЦСТИК, а программа по сообщениям будет осуществляться для обеспечения того, чтобы все сотрудники, члены консорциума и Сеть соблюдали последовательность в своих сообщениях о ЦСТИК.