Английский - русский
Перевод слова Consistence
Вариант перевода Последовательность

Примеры в контексте "Consistence - Последовательность"

Все варианты переводов "Consistence":
Примеры: Consistence - Последовательность
Coherence and consistency in international economic governance is an integral part of the financing for development process. Согласованность и последовательность в управлении мировой экономикой являются неотъемлемой частью финансирования процесса развития.
Accordingly, there was a need to inject coherence and consistency into future corporate social responsibility reports. Поэтому необходимо обеспечить последовательность и согласованность будущих отчетов о корпоративной социальной ответственности.
The consistency of the tax system and the design of economic incentives and subsidies will be reviewed. Будут подвергнуты обзору последовательность налоговой системы и структура экономических стимулов и субсидий.
But in order to succeed in this transformation, consistency will be required across a variety of areas. Но для достижения успеха в этой трансформации требуется последовательность действий в самых разнообразных областях.
It urged the Department to maintain objectivity, impartiality, accuracy and consistency in the dissemination of its messages. Группа призывает Департамент сохранять объективность, беспристрастность, точность и последовательность при распространении своих материалов.
Second, the lack of initiative, consistency, and political will within the Government and the Parliament. Во-вторых, внутри правительства и парламента отсутствуют инициативность, последовательность и политическая воля.
Summary: The purpose of the present document is to improve the consistency of the provisions concerning pressure receptacles. Существо предложения: Улучшить последовательность положений, касающихся сосудов под давлением.
It is time to rationalize this aspect of the Committee's procedure, and time to put aside hesitation and establish the necessary consistency. Пора рационализировать этот аспект процедуры Комитета, отбросить сомнения и установить необходимую последовательность.
Internally, the Office brought consistency to its global presence by defining roles and responsibilities for its field operations. В самом Управлении с помощью распределения ролей и обязанностей в его полевых операциях была обеспечена последовательность в вопросах глобального присутствия.
However, there is consistency in the nature of information received and about the pattern of human rights violations reported. В то же время прослеживается последовательность в характере получаемой информации и в схеме сообщений о нарушениях прав человека.
More generally, States must show complete consistency in their support for the Court. Если говорить в более общем плане, то в своей поддержке Суда государства должны демонстрировать абсолютную последовательность.
Predictability and consistency in choosing situations worthy of investigation by the Court are also required. Необходимо обеспечить также предсказуемость и последовательность при выборе ситуаций, которые заслуживают того, чтобы их расследовал Суд.
This common normative framework helps ensure the consistency and complementary nature of the child protection work carried out by actors within the system. Эти общие нормативные рамки помогают обеспечить последовательность и взаимодополняющий характер мероприятий по защите детей, осуществляемых структурами в рамках системы.
Consistency and comparability add value to sustainability disclosures for investors and other stakeholders. Последовательность и сопоставимость повышают ценность раскрываемой информации для инвесторов и других заинтересованных сторон.
They were designed to ensure thoroughness, consistency, transparency and even-handedness in the Committee's stocktaking process. Они также призваны обеспечивать тщательность, последовательность, транспарентность и беспристрастность в аналитической работе Комитета.
The arrangement will also ensure consistency in the development and implementation of standards and service delivery. Кроме того, этот механизм будет обеспечивать последовательность разработки и применения стандартов и оказания услуг.
The integrated approach of this system ensures consistency for industry in the use of both ozone-depleting substances and SGGs. Предусмотренный в рамках этой системы комплексный подход обеспечивает последовательность использования в промышленном секторе как озоноразрушающих веществ, так и СПГ.
The tool ensures control and consistency in planning and enables UN-Women to obtain the best value for money in procurement activities. Этот инструмент обеспечивает контроль и последовательность планирования и позволяет Структуре «ООН-женщины» получить оптимальное соотношение цены/качества в ходе закупочной деятельности.
Moreover, there exists a deficit in coherence and consistency within the existing international monetary, financial and trading systems. Кроме того, наблюдается недостаточная согласованность и последовательность в работе действующих международных кредитно-денежных, финансовых и торговых систем.
This has helped ensure consistency of approach, avoid duplication of efforts and raise substantial levels of funding for national electoral processes. Это помогало обеспечить последовательность в подходах, избежать дублирования усилий и существенно увеличить уровень финансирования национальных избирательных процессов.
While the templates sometimes require modifications based on the context, they serve to ensure consistency in guidance. Хотя стандартные формы иногда требуют внесения изменений в связи с контекстом, они обеспечивают последовательность в вынесении рекомендаций.
This has allowed consistency and continuity of efforts, which over time have brought durable results. Это позволило обеспечить последовательность и постоянство усилий, которые со временем принесли надежные результаты.
These procedures ensure programme consistency, the use of standard terminology and timely consultations, internally and with partners. Эти процедуры обеспечивают последовательность программ, использование стандартной терминологии и проведение своевременных консультаций - как внутренних, так и с партнерами.
Furthermore, it would ensure consistency with regard to the approaches to compliance by all other ECE MEAs. Кроме того, оно обеспечит последовательность в отношении подходов к соблюдению всех других МПС ЕЭК.
This will ensure consistency, synergy and rational use of resources, while practically implementing non-discrimination and equal opportunity regulations and programs. Это обеспечит последовательность, синергизм и рациональное использование ресурсов, а также практическую реализацию принципа недискриминации и норм и программ в области равных возможностей.