| Tumor has the same consistency as the surrounding tissue and fat, so it wouldn't show on the C.T. | У опухоли та же последовательность что и окружающая ткань и жир, поэтому КТ это не покажет. |
| This will help optimize operational integration, data coherence and consistency, as well as analytical capacity and knowledge retention. | Это поможет оптимизировать оперативную интеграцию, последовательность и согласованность данных, а также аналитический потенциал и сохранение знаний. |
| There is need for consistency on how the term 'undertaking' is defined regionally. | Очевидно, что на региональном уровне должна быть некая последовательность в том, что касается определения этого термина. |
| This would ensure better information exchange and, ultimately, consistency in decision-making. | Это обеспечило бы более действенный обмен информацией и в конечном итоге последовательность при принятии решений. |
| Member States should display consistency in their positions from one body to another. | Государствам-членам следует проявлять последовательность в своих позициях как в одних, так и в других органах. |
| The drive for transparency must become a drive for consistency. | Это предполагает переход от усилий по обеспечению транспарентности к стремлению обеспечить последовательность. |
| It was to ensure the quality, consistency and timely distribution of protection-related information. | Она должна обеспечивать качество, последовательность и своевременное распространение информации по вопросам защиты. |
| Furthermore, earlier adopted Technical Guidelines and Definitions were tested on their efficiency and consistency. | Кроме того, были проверены эффективность и последовательность ранее принятых Технических руководящих принципов и Определений. |
| Greater leadership, determination and consistency are sine qua non conditions for achieving our development goals. | Более активное руководство, решимость и последовательность являются обязательными условиями достижения наших целей в области развития. |
| This system also serves to promote greater consistency in the application of organizational standards and encourage proactive human resources planning. | Еще одно предназначение этой системы - повысить последовательность применения общеорганизационных стандартов и содействовать инициативному планированию людских ресурсов. |
| We have formulated mechanisms that would enable policy consistency and strategies to modernize business practices for better performance and accountability. | Мы разработали такие механизмы, которые обеспечивают последовательность политики и осуществление стратегий модернизации рабочих процедур в целях повышения качества работы и улучшения подотчетности. |
| Within the United Nations system, coordination, coherence and consistency must be enhanced. | В рамках системы Организации Объединенных Наций необходимо усилить координацию, согласованность и последовательность работы. |
| Macroeconomic policies could succeed only if there were consistency and equity in the governance of the international financial system. | Макроэкономические стратегии могут принести успех лишь в том случае, если соблюдается последовательность и равенство в области управления международной финансовой системой. |
| We commend it for its attention to detail and for its consistency. | Мы с удовлетворением отмечаем его обстоятельность и его последовательность. |
| Consistency alone will significantly raise the level of participation each year. | Уже одна только последовательность позволит значительно повысить уровень участия на ежегодной основе. |
| The Secretariat should prepare guidelines ensuring consistency in determining needs and in evaluating the ability of vendors to meet them in a timely and cost-effective manner. | Секретариату следует подготовить руководящие принципы, обеспечивающие последовательность при определении потребностей и при оценке способности поставщиков удовлетворять их своевременным и экономически эффективным образом. |
| In both cases consistency was maintained. | В обоих случаях была выдержана последовательность. |
| We ask the international community for consistency, continued dynamic partnership and support. | Мы просим международное сообщество проявлять последовательность, продолжать динамичное партнерство и оказывать поддержку. |
| It seems to me that there must a minimum of consistency in that regard. | Мне кажется, что в этом плане необходимо обеспечить хотя бы минимальную последовательность. |
| Consistency: a proof that no contradiction can be obtained in the formalism of mathematics. | Последовательность: доказательство того, что в формализме математики не может быть получено никакого противоречия. |
| The Board notes the consistency in findings, and commonality of perspective, on the issues facing the project. | Комиссия обращает внимание на последовательность выводов и общность прогнозов в отношении проблем, возникших при осуществлении проекта. |
| Rut? I think you mean consistency. | Рутину? Думаю, ты хотел сказать последовательность. |
| Achieving greater policy coherence and consistency in the decisions taken by different intergovernmental forums remains a daunting task, however. | Однако более слаженная политика и последовательность в решениях, принимаемых различными межправительственными форумами, по-прежнему остаются труднейшей задачей. |
| It must act in every case with determination and consistency. | Он должен действовать в каждом отдельном случае, проявляя решимость и последовательность. |
| Grouping these core services together makes for consistency of delivery in meeting user needs, as well as economies of scale. | Благодаря объединению этих ключевых служб обеспечивается последовательность в деле удовлетворения потребностей пользователей, а также экономия средств. |