| To which extent is uniformity and consistency realized in the different regions/basins/corridors? | В какой степени достигается единообразие и последовательность в различных регионах/бассейнах/регионах? |
| The Board is of the view that there should have been consistency of accounting treatment for cancelled letters of credit for which claims still exist. | Комиссия считает, что необходимо соблюдать последовательность при бухгалтерской проводке аннулированных аккредитивов, по которым имеются неоплаченные требования. |
| During the observation the NNSC has, among other things, examined transparency and consistency regarding sources, facts, figures and execution. | По ходу наблюдения КНСН, в частности, анализировала транспарентность и последовательность в отношении источников, фактов, цифр и ведения работы. |
| The United States of America applauded the consistency of Seychelles in steadily improving the protection of civil and political rights, including freedom of assembly and association. | Соединенные Штаты Америки высоко оценили последовательность Сейшельских Островов в постоянном совершенствовании защиты гражданских и политических прав, включая свободу собраний и ассоциаций. |
| To follow the same path in the present case will enhance legal certainty and ensure predictability and consistency in the Court's jurisprudence. | Следовать по тому же пути в данном деле - значит повысить юридическую определенность и обеспечить предсказуемость и последовательность юриспруденции Суда. |
| We thank them for their principled position and consistency in the values of protection of the rights and principles established by the United Nations itself. | Мы благодарим их за принципиальную позицию и последовательность в отстаивании ценностей защиты прав и принципов, установленных самой Организацией Объединенных Наций. |
| (a) Organizational coherence, that is, consistency in the application of Organization-wide policies, standards and methods; | а) общеорганизационная слаженность, т.е. последовательность применения общеорганизационных стратегий, стандартов и методов; |
| They were excluded from the present report in view of the lack of opportunity for validation of those updates and the need for timely reporting and consistency. | Эти данные не были учтены в настоящем докладе ввиду отсутствия возможностей подтвердить представленную обновленную информацию и необходимости обеспечить своевременное представление отчетности и последовательность. |
| It also allowed for the consistency and coherency that has led to the comprehensive and balanced timetable of activities that covered all items on the Conference on Disarmament agenda. | Они также обеспечили последовательность и слаженность, которые позволили выработать всеобъемлющее и сбалансированное расписание работы с охватом всех пунктов повестки дня Конференции по разоружению. |
| The board is designed to ensure consistency, guard against redundancy and duplication of effort and ensure cost-effectiveness in the use of resources. | Совет призван обеспечивать последовательность действий, не допускать параллелизма в работе и дублирования усилий и добиваться экономного использования ресурсов. |
| Consistency of approach to integrated permitting and to the setting of appropriate permit conditions depends on the availability of relevant technical guidance on what constitutes BAT. | Последовательность подхода к выдаче комплексных разрешений и установлению соответствующий условий в разрешениях зависит от наличия соответствующих технических рекомендаций о том, что является НДТМ. |
| Mr. Rasmussen (Cook Islands) said that the Labour Bill aimed to introduce uniformity and consistency in the management of employment relations. | Г-н Расмуссен (Острова Кука) говорит, что Закон о труде имеет целью обеспечить единообразие и последовательность в области регулирования трудовых отношений. |
| The main advantage of applying the definition of terrorism also in times of war is that it adds to its consistency. | Главное преимущество применения определения терроризма также и во время войны заключается в том, что это усиливает его последовательность. |
| The Commission requested the drafting group to ensure consistency throughout the draft Convention in references to "customs, usages and practices of the trade". | Комиссия просила редакционную группу обеспечить последовательность ссылок на "обычаи, обыкновения и практику в данной отрасли" по всему тексту проекта конвенции. |
| This will enhance the transparency of human resources management, compliance with the established regulations, rules and policies and the consistency of their application across the Secretariat. | Это позволит повысить транспарентность управления людскими ресурсами, обеспечить выполнение установленных положений, правил и принятых решений и последовательность их применения в рамках всего Секретариата. |
| Fund analysis of individual countries should remain comprehensive, taking into account the overall macroeconomic situation, with an emphasis on the consistency and sustainability of the overall policy mix. | Проводимый Фондом анализ положения отдельных стран должен по-прежнему носить всеобъемлющий характер и учитывать общую макроэкономическую ситуацию с акцентом на последовательность и устойчивость общего комплекса мер политики. |
| A unified standing treaty body would also guarantee consistency and clarity of General Comments/Recommendations and, in that way, strengthen the interpretation of treaty provisions. | Единый постоянный договорный орган также гарантирует последовательность и четкость замечаний общего порядка/рекомендаций и тем самым укрепит интерпретацию договорных положений. |
| The Technical Division would develop organizational positions as well as technical and programming standards and tools to promote consistency and operational relevance, based on a continuous feedback of knowledge and lessons learned. | Технический отдел будет разрабатывать организационные позиции и технические и программные стандарты и инструменты, позволяющие обеспечивать последовательность и оперативную актуальность на основе постоянного обратного потока знаний и накопленного опыта. |
| First, there must be consistency of language and expression, which would help in furthering the concept of R2P. | Во-первых, должна быть последовательность формулировок и терминологии, что помогло бы дальнейшим образом развивать концепцию обязанности защищать. |
| We wish to underline the view of the Non-Aligned Movement that transparency, openness and consistency are key elements that the Council should observe. | Мы поддерживаем мнение Движения неприсоединения о том, что транспарентность, открытость и последовательность являются главными принципами, которыми должен руководствоваться Совет. |
| Consistency was the determining factor for the Committee's legitimacy and required that a standard framework should be used for analysing facts and following-up conclusions and recommendations. | Последовательность является определяющим фактором для легитимности Комитета и обусловливает необходимость использования стандартных рамок для анализа фактов и вытекающих из них выводов и рекомендаций. |
| Key messages are shared to ensure that social media campaigns are coherent and consistent in all six official languages of the United Nations. | Осуществляется обмен ключевыми установками на этот счет, чтобы обеспечить слаженность и последовательность кампаний, проводимых в социальных медиа на всех шести официальных языках Организации Объединенных Наций. |
| Collection of data and the use of formal feedback and comment forms will be established to make the evaluation effort more consistent. | Будут приняты меры по обеспечению сбора данных и использованию официальных форм для представления отзывов и замечаний, с тем чтобы повысить последовательность деятельности по оценке. |
| Judiciaries must, in particular, be vigilant and consistent in upholding the right to peaceful action for attaining social and economic rights. | Судебные органы должны, в частности, проявлять бдительность и последовательность в деле обеспечения права на мирные действия в целях реализации социальных и экономических прав. |
| Work towards greater consistency and objectivity in data collection for, and presentation of, its key achievement indicators | стремиться повысить последовательность и объективность сбора данных, касающихся его ключевых показателей достижения результатов, и их представления; |