Английский - русский
Перевод слова Conflicts
Вариант перевода Коллизии

Примеры в контексте "Conflicts - Коллизии"

Примеры: Conflicts - Коллизии
If any conflicts arose between domestic and international law, the provisions of international law prevailed. При возникновении коллизии внутреннего и международного права приоритетом пользуются нормы международного права.
C. Possible conflicts for producers of official statistics other than National Statistical Offices С. Возможные коллизии в случае иных производителей официальной статистики, чем национальные статистические управления
What kinds of conflicts are visible, and between which actors and interests? Какого рода заметны коллизии и между какими субъектами и заинтересованными кругами?
Such conflicts or disparities might create internal governance problems within the United Nations system, which might need to be addressed through an inter-agency agreement similar to ICSPRO. Такие коллизии или разночтения способны породить внутренние административные проблемы в системе Организации Объединенных Наций, и их необходимо будет решать с помощью межучрежденческого соглашения наподобие ИКСПРО.
(a) To prevent conflicts of interest and the exercise of improper influence; а) предупреждения коллизии интересов и оказания ненадлежащего влияния;
Implementation of mechanisms to identify and prevent conflicts of interests among public officials Введение механизмов выявления и предупреждения коллизии интересов среди публичных должностных лиц
One means of facilitating policies for preventing conflicts of interests, inconsistencies and possible illicit enrichment is to adopt a system of sworn statements to be made by public officials. Одним из способов содействия предупреждению коллизии интересов, несоответствий и возможного незаконного обогащения является принятие системы дачи заявлений под присягой публичными должностными лицами.
Those standards shall be intended to prevent conflicts of interest and shall mandate the proper conservation and use of resources entrusted to public officials in the performance of their functions. Такие стандарты предназначены для предупреждения коллизии интересов и предусматривают надлежащее сохранение и использование ресурсов, вверенных публичным должностным лицам в рамках выполнения ими своих функций.
A proposal was made that the revised Model Law itself not the Guide should incorporate provisions from UNCAC that sets examples of what constituted conflicts of interest in public procurement. Было внесено предложение о том, чтобы сам пересмотренный Типовой закон, а не Руководство по принятию, включал положения Конвенции против коррупции, в которых излагаются примеры того, что представляют собой случаи коллизии интересов при публичных закупках.
(b) In any discussion of the requirements for periodic inspections there are always conflicts between the current national requirements of the bodies or countries represented. Ь) При любом обсуждении требований, касающихся периодических осмотров, всегда возникают коллизии между действующими национальными требованиями представленных органов или стран.
Such conflicts may arise whenever a country that has not adopted the rules to be prepared is affected. Такие коллизии будут возникать в случаях, когда к делу будет иметь отношение страна, не принявшая правила, которые предстоит разработать.
A report by UNU has identified several potential stakeholders, and conflicts arising among them, in respect of marine areas beyond the limits of national jurisdiction. В докладе, опубликованном УООН, выявлено несколько потенциальных действующих лиц и возникающие между ними коллизии применительно к морским районам за пределами действия национальной юрисдикции64.
Modern secured transactions regimes typically have rules that address at least two priority conflicts involving negotiable documents, such as negotiable warehouse receipts and bills of lading. Современные режимы регулирования обеспеченных сделок обычно предусматривают правила, которые охватывают, по крайней мере, два вида коллизии приоритетов, связанных с оборотными документами, такими как оборотные складские расписки и коносаменты.
However a much more complicated basket of issues is how to manage the likely and inevitable conflicts over the military usefulness of outer space. Вместе с тем гораздо более сложная корзина проблем заключается в том, как улаживать вероятные и неизбежные коллизии по поводу военной полезности космического пространства.
Identification of the commercial aspects of space activities that are liable to produce conflicts; Определение коммерческих аспектов космической деятельности, которые могут привести к коллизии
10.25 - 10.35 am Issues of jurisdiction and conflicts of laws in Cyberspace: 10.25-10.35 Вопросы юрисдикции и коллизии законов в кибер-пространстве:
In many cases, beneficial ownership remains difficult to ascertain, and pyramid structures and interlocking board directorships may make conflicts of interest difficult to detect. Во многих случаях выгодоприобретающих владельцев определить довольно трудно, а пирамидальные структуры и переплетающиеся советы директоров могут затруднять выявление случаев коллизии интересов.
The final - but perhaps the most crucial - argument is that partnerships help bridge differences and dampen conflicts, thus making policy smoother and less costly. Последний - но, пожалуй, наиважнейший - довод заключается в том, что партнерские отношения помогают уменьшать расхождения и ослабить коллизии, в результате чего политика приобретает более плавный характер и сопряжена с меньшими издержками.
The Working Group agreed that the examples in recommendation should be deleted and discussed the commentary with the additional grounds of independence and conflicts of interest. Рабочая группа решила, что приведенные в рекомендации 119 примеры следует исключить и рассмотреть их в комментарии, включив в него дополнительные основания, касающиеся независимости и коллизии интересов.
(b) Actual or potential conflicts or interference with existing or planned marine scientific research activities, in accordance with the guidelines set out in annex 5. Ь) фактические или потенциальные коллизии или помехи в отношении осуществляемой или планируемой деятельности по проведению морских научных исследований в соответствии с руководящими принципами, изложенными в приложении 5.
Single unified standards with regard to technical protocols have proved to be successful and raise the question of how conflicts between different international approaches can be avoided. Применение единых унифицированных стандартов в отношении технических протоколов доказало свою эффективность, в связи с чем возникает вопрос о способах предупреждения коллизии различных международных подходов.
At each meeting, members and alternates must declare any conflicts of interest they may have in relation to any items on the agenda. На каждом совещании члены и заместители членов должны объявлять о любой коллизии интересов, которая у них может возникнуть в связи с любыми пунктами повестки дня.
None of the Committee members indicated that they had any conflicts of interest relating to the Chemical Review Committee process. Ни один из членов Комитета не указал на имеющиеся у него какие-либо коллизии интересов, связанные с работой Комитета по рассмотрению химических веществ.
SAIs should avoid conflicts of interest between the auditor and the entity under audit. ВРУ не должно допускать коллизии интересов аудитора и проверяемой им организации
Key components of the Code are provisions addressing conflicts of interest and the requirement of impartiality for public officials in decision-making processes. Ключевое значение имеют содержащиеся в Кодексе положения о коллизии интересов и требование относительно беспристрастности публичных должностных лиц в процессе принятия решений.