Английский - русский
Перевод слова Conflicts
Вариант перевода Коллизии

Примеры в контексте "Conflicts - Коллизии"

Примеры: Conflicts - Коллизии
There are also conflicts as between mandates or functions and duties of the same organ. Коллизии возникают и между мандатами или функциями и обязанностями одного и того же органа.
The particular priority conflicts that generally recur in connection with tangible assets have been reviewed above. Конкретные случаи коллизии приоритетов, которые в целом имеют место в связи с материальными активами, были рассмотрены выше.
Resolving conflicts between international law and national law: conflicts arising from the inconsistency in the laws. Разрешение коллизий между международным и государственным правом: коллизии, возникающие из-за несогласованности правовых норм.
Similarly, Saudi Arabia referred to administrative measures that had been taken to regulate conflicts of interest and to set out prohibitions for civil servants in order to prevent such conflicts from arising. Аналогичным образом, Саудовская Аравия указала на принимаемые административные меры для регулирования случаев коллизии интересов и установления запретов для гражданских служащих с целью предотвращения возникновения таких коллизий.
In law relating to intellectual property, however, the notion of a "competing claimant" is not used, and priority conflicts typically refer to conflicts among transferees and licensees, even if no conflict with a secured creditor is involved. Однако в законодательстве, касающемся интеллектуальной собственности, понятие "конкурирующий заявитель требования" не используется, и к коллизиям приоритетов, как правило, относятся коллизии между приобретателями и лицензиатами, даже если это не сопряжено с коллизией с обеспеченным кредитором.
Yet another suggestion was that conflicts of priority in fixtures and accessions should also be discussed. Еще одно предположение заключалось в том, что коллизии приоритетов в постоянных принадлежностях и принадлежностях также следовало бы обсудить.
As a consequence, the matter of conflicts of conventions may arise. Вследствие этого может возникнуть вопрос о коллизии конвенций.
The results of this study confirm the importance of measures to resolve the conflicts between work and family obligations. Результаты этого исследования подтверждают важность принятия мер с целью устранения существующей коллизии между работой и семейными обязанностями.
Pursuing marine spatial planning on a regional scale could provide a framework for cross-sectoral cooperation and management, minimizing conflicts between uses and stakeholder consultation. Обеспечение морского пространственного планирования в региональном масштабе могло бы заложить основу для межсекторального сотрудничества и управления, позволяющих свести к минимуму коллизии между видами пользования, и консультаций участников.
Such in-house conflicts of interest may be as damaging to trust in the NSO as interference into the sphere of independence. Такие внутренние коллизии интересов могут подрывать доверие к НСУ не меньше, чем вмешательство в их независимость.
Sometimes conflicts between agreements have emerged while others have proven difficult to implement for a range of institutional reasons. Порой возникают коллизии соглашений, в то время как осуществление других связано с трудностями по целому ряду организационных причин.
Thus, a more coordinated approach would lead to better results and avoid conflicts in approaches. Из этого можно сделать вывод, что более скоординированный подход мог бы принести более весомые результаты и дать возможность избежать коллизии в подходах.
Applicants would then have the opportunity to amend their claims so as to resolve any conflicts with respect to their applications. После этого заявители будут иметь возможность изменить свои притязания, с тем чтобы урегулировать коллизии в отношении своих заявок.
Other measures intended to avoid conflicts of interest concern judges' public appearances or statements, limitations or prohibitions of other employment and disclosure of interests. Другие меры, направленные на недопущение коллизии интересов, касаются публичных выступлений или заявлений судей, ограничений или запретов на другую работу и раскрытия информации об их интересах.
The Handbook contains measures to prevent conflicts of interest and prohibits the use of legislative privileges for private gain or other non-legislative purposes. В справочнике изложены меры по предотвращению коллизии интересов и запрещается использовать законодательные привилегии для получения личной выгоды или достижения других целей, не связанных с законодательной деятельностью.
Further, it regulates systems to promote transparency and prevent conflicts of interest. Эта статья также регламентирует системы, способствующие прозрачности и предупреждающие возникновение коллизии интересов.
Some participating CEB members provided details on their regulations to prevent conflicts of interest. Некоторые из участвующих членов КСР подробно сообщили о своих правилах предупреждения коллизии интересов.
Increasing sources of tension are augmented during the migration season by traditional conflicts of interest. Во время сезона миграции все чаще появляются и обостряются очаги напряженности в результате традиционной коллизии интересов.
Other potential conflicts (notably between prior owners and subsequent purchasers) are resolved by reference to the right of ownership. Другие потенциальные коллизии (особенно между предыдущими собственниками и последующими покупателями) регулируются путем ссылки на право собственности.
Sectoral rules and regulations should be harmonized in order to reduce conflicts of objectives and counterproductive incentives. Для ограничения коллизии целей и противодействующих стимулов следует унифицировать ведомственные правила и положения.
The Special Committee considers that conflicts of competence among the Main Committees should be avoided whenever possible. Специальный комитет считает, что следует по мере возможности избегать коллизии полномочий главных комитетов.
There were conflicts between the reporting requirements of IFRS 4 and those of the Insurance Act. Между требованиями МСФО 4 в отношении отчетности и положениями Закона о страховании отмечались некоторые коллизии.
The Committee discussed whether meetings might be held in closed session to consider possible conflicts of interest. Комитет обсудил вопрос о возможности проведения закрытых заседаний Комитета для рассмотрения потенциальных случаев коллизии интересов.
To handle conflicts, it may be necessary to establish a national commission. В случае коллизии интересов, возможно, придется создать соответствующую национальную комиссию.
No conflicts of interest had been found. Не были обнаружены никакие случаи коллизии интересов.