Английский - русский
Перевод слова Conflicts
Вариант перевода Коллизии

Примеры в контексте "Conflicts - Коллизии"

Примеры: Conflicts - Коллизии
Where international, State or sub-State climate change policies and laws are to apply in areas usually regulated by indigenous peoples' customary laws, conflicts between the customary and non-indigenous laws and policies can arise. В тех случаях, когда международная, национальная или субнациональная политико-правовая база применяется к районам, как правило, регулируемым правовыми обычаями коренного народа, могут возникать коллизии между такими правовыми обычаями и неместными законами и политикой.
The draft Guide's priority rule in recommendation 73 was designed to resolve such conflicts, but if both secured creditors had filed a notice, the priority dispute would be resolved under recommendation 73 in favour of the secured creditor that had filed the notice first. Правило приоритета в рекомендации 73 проекта Руководства имеет целью разрешить такие коллизии, но если оба обеспеченных кредитора подали уведомление, спор о приоритете будет решаться в соответствии с рекомендацией 73 в пользу обеспеченного кредитора, который подал уведомление первым.
The ambiguity arose from the fact that substantial areas were left to the discretion of States and that the application of the concept of universal jurisdiction had expanded beyond the confines of treaties, raising issues relating to conflicts of jurisdiction and to the hierarchy of extraterritorial jurisdiction. Его неоднозначность связана с тем, что значительные зоны оставлены на усмотрение государств и что применение концепции универсальной юрисдикции расширилось и вышло за рамки договоров, породив вопросы, касающиеся коллизии юрисдикций и иерархии в применении экстерриториальной юрисдикции.
(a) Measures in place to ensure that there are no conflicts of interest, surcharges or other irregularities in the operations in respect of which it is recommended that outstanding payments be settled; а) меры, принимаемые с тем, чтобы гарантировать, чтобы в операциях, в отношении которых рекомендуется осуществить оставшиеся платежи, не возникло коллизии интересов, завышения цен или других недостатков;
Agrees to the text of the draft revised form for the declaration of conflicts of interest of members of the Committee set out in the annex to the current decision; З. соглашается с текстом проекта пересмотренной формы декларации, касающейся коллизии интересов членов Комитета, который изложен в приложении к настоящему решению;
(b) Promoting the development of standards and procedures designed to safeguard the integrity of relevant private entities, including codes of conduct for the correct, honourable and proper performance of the activities of business and all relevant professions and the prevention of conflicts of interest; Ь) содействии разработке стандартов и процедур, предназначенных для обеспечения добросовестности в работе частных организаций, включая кодексы поведения для правильного, честного и надлежащего осуществления деятельности предпринимателями и представителями всех соответствующих профессий и для предупреждения коллизии интересов;
How can the international community assist LDCs in raising the productivity of artisanal mining, enhancing its contribution to poverty alleviation in rural areas, eliminating conflicts with large-scale mining operations and reducing the environmental and social problems associated with this activity? Каким образом международное сообщество может помочь НРС в повышении производительности кустарной добычи полезных ископаемых, повышении ее вклада в борьбу с нищетой в сельских районах, устранении коллизии с крупномасштабными горнорудными операциями и преодолении экологических и социальных проблем, связанных с такой деятельностью?
Examples of this might include conflicts of interest or the irresponsible dissemination of knowledge, neither of which are directly prohibited under legislation, but can lead in short measure to activity that is in contravention of the laws of the land. В качестве примеров на этот счет можно было бы привести коллизии интересов или безответственное распространение знаний, ни одно из которых прямо не запрещено по законодательству, но может в краткосрочном плане привести к деятельности, идущей в нарушение законов страны
(a) To replace in the end of the second sentence of paragraph (4) the word "article" with the word "Law", so as to ensure, for example, that conflicts of interest could be appropriately addressed; а) заменить в конце второго предложения текста пункта 4 слово "статье" словом "Законе", с тем чтобы обеспечить, например, надлежащее разрешение случаев коллизии интересов;
Review and evaluation of existing approaches to conflict of interest procedures for multilateral environmental agreements similar to the Stockholm Convention and draft rules and procedures for preventing and dealing with conflicts of interest related to activities of the Persistent Organic Pollutants Review Committee Обзор и оценка существующих подходов к процедурам урегулирования коллизии интересов в случае многосторонних природоохранных соглашений, аналогичных Стокгольмской конвенции, и проект правил и процедур предотвращения коллизии интересов и решения связанных с этим вопросов применительно к деятельности Комитета по рассмотрению стойких органических загрязнителей
Conflicts may also arise in the course of implementation of the agreement. Коллизии могут также возникать в ходе осуществления соглашения.
Conflicts between rules are a phenomenon in every legal order. Коллизии между нормами существуют в любом правовом порядке.
Conflicts of jurisdiction between civil and military courts are settled by the Supreme Court (art. 141 of the Constitution). Коллизии юрисдикции между гражданскими и военными судами разрешаются Верховным судом (статья 143 Конституции).
Conflicts between nationality legislation generally arise in cases involving the acquisition or loss of nationality. Коллизии законов о гражданстве возникают в основном в случаях приобретения гражданства или его утраты.
Conflicts between assignees of the same receivables from the same assignor are covered. Охватываются коллизии между цессионариями одной и той же дебиторской задолженности, полученной от одного и того же цедента.
Conflicts of interest could be resolved on a case-by-case basis. Вопрос о коллизии интересов должен решаться в каждом конкретном случае.
(b) Conflicts of interest, reporting acts of corruption and asset declarations, particularly in the context of articles 7-9 of the Convention. Ь) коллизии интересов, сообщения о коррупционных деяниях и декларации об активах, особенно в контексте статей 7-9 Конвенции.
Conflicts between rules of international law should be resolved in accordance with the principle of harmonization, as laid out in conclusion (4) above. Коллизии норм международного права должны устраняться в соответствии с принципом гармонизации, как тот изложен в выводе 4) выше.
Noting that the Intergovernmental Panel on Climate Change has established a conflict of interest committee and the Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants Review Committee has adopted a procedure for dealing with conflicts of interest, отмечая, что Межправительственная группа по изменению климата учредила комитет по коллизии интересов и Комитет по рассмотрению Стокгольмской конвенции о стойких органических загрязнителях принял процедуру для решения вопросов, связанных с коллизией интересов,
(c) Noting that the Convention against Corruption required procurement systems to address conflicts and declarations of interest and that the 1994 Model Procurement Law did not address them, the draft revised model law had been expanded to make appropriate provision. с) с учетом того, что Конвенция против коррупции требует, чтобы в системах закупок были рассмотрены вопросы о коллизии интересов и заявлениях о наличии интересов, и что Типовой закон 1994 года таких положений не содержит, в проект пересмотренного типового закона было включено соответствующее положение.
Conflicts of jurisdiction pose difficulties, and it would most probably be beyond the scope of an instrument of the present type to solve them. Юрисдикционные коллизии носят сложный характер, и документ подобного вида скорее всего разрешить их не сможет.
(c) The Committee on Conflicts of Interest will meet by teleconference as necessary. с) Комитет по коллизии интересов будет проводить совещания посредством телеконференций по мере необходимости.
Conflicts between traditional, cultural beliefs and rulings and Human Rights Delay of funds affecting the implementation of plans. коллизии между традиционными, культурными убеждениями и установлениями, которые задерживают поступление средств, что сказывается на реализации планов.
Conflicts can be manifold, relating to the terms of the agreements and their interpretation; the realization of its provisions and so forth. Эти коллизии могут быть самыми разными и касаться положений соглашения и их толкования, реализации этих положений и других аспектов.
Article 11: Conflicts with other liability and compensation agreements Статья 11: Коллизии с другими соглашениями об ответственности и компенсации