Английский - русский
Перевод слова Concurrently
Вариант перевода Одновременно

Примеры в контексте "Concurrently - Одновременно"

Примеры: Concurrently - Одновременно
The Department undertook a survey of UNDP resident representatives serving concurrently as centre directors, which provided evidence of a positive impact of the integration exercise. Предпринятое Департаментом исследование деятельности резидентов-представителей ПРООН, одновременно выполняющих обязанности директоров центров, показало положительный эффект объединения.
In all cantons except for Appenzell Innerrhoden, the councillors are elected concurrently with the members of the National Council. Во всех кантонах, за исключением Цуга и Аппенцелль - Иннерродена, члены Совета кантонов избираются одновременно с членами Национального совета.
To allow multiple programs to run concurrently, a Blue Gene/L system could be partitioned into electronically isolated sets of nodes. Чтобы разрешить запуск нескольких программ одновременно, Blue Gene/L система должна быть разделена на электронно-изолированые разделы узлов.
The incumbent of the post would serve concurrently as Chief, UNPA, Vienna. Начальник Отдела операций Европейского отделения будет одновременно выполнять функции руководителя Отделения ЮНПА в Вене.
The manager of the factory and enterprise is concurrently the president of the college while vice-president and teachers are full-time educationalists. Руководитель завода или фабрики одновременно является директором учебного заведения, а заместитель и преподаватели - занятыми полный рабочий день педагогами-методистами.
In each of these cases a new medium allowed content to be experienced by an significantly expanded audience and concurrently changed the nature of what was being presented. В каждом из этих случаев новый носитель информации обеспечил ознакомление с информационным содержанием намного большей аудитории и одновременно изменил природу представляемого содержания.
During Labour's time in opposition, he was in the Shadow Cabinet for fourteen years, and concurrently lectured at the LSE. Во время нахождения лейбористов в оппозиции он в течение четырнадцати лет являлся членом теневого кабинета министров и одновременно читал лекции в Лондонской школе экономики.
The President of the New York Staff Union concurrently served as President of CCISUA during 1993. Председатель Союза персонала в Нью-Йорке в течение 1993 года являлся одновременно председателем Координационного комитета независимых союзов и ассоциаций персонала системы Организации Объединенных Наций (ККНСАП).
Given that UNICEF, UNIFEM and UNDP were concurrently embarking on results-based management, the delegation asked if the Fund would use similar indicators. С учетом того, что ЮНИСЕФ, ЮНИФЕМ и ПРООН одновременно внедряют систему управления, ориентированного на конкретные результаты, делегация поинтересовалась, будет ли Фонд использовать аналогичные показатели.
Successful institution-builders have had either to tailor institutions to prevailing administrative capacity or to supplement institution-building with a strong focus on concurrently developing technical expertise for administrators. Опыт успешного создания институтов говорит о том, что участникам этой деятельности приходилось либо формировать институты, ориентируясь на имеющийся административный потенциал, либо наряду с формированием институтов одновременно уделять особое внимание профессиональной подготовке администраторов.
During these discussions, the parties were informed of MINURSO's plan to open 12 centres, 9 of which would operate concurrently. На встречах с исполняющим обязанности Специального представителя стороны были информированы о планах МООНРЗС открыть 12 центров идентификации, 9 из которых должны работать одновременно.
Monitoring the strategy will concurrently ensure that activities work as intended and allow intervention if this is not the case. Мониторинг выполнения стратегии одновременно будет обеспечивать, чтобы проводимая работа давала желаемый результат и позволяла корректировать эту деятельность, если она не приносит желаемых результатов.
One database on the file server can be concurrently available to several users. С одной базой данных, размещенной на файловом сервере, одновременно может работать сразу несколько пользователей.
The old system will run concurrently until the new system is fully tested in the production environment. Старая система будет действовать одновременно с новой системой до тех пор, пока последняя не пройдет полную проверку в реальных условиях.
UNDP programme reviews have stressed the value of addressing poverty and environment concerns concurrently, as well as the fact that poverty-environment linkages move in both directions. В обзорах программ ПРООН подчеркивается польза мер по ликвидации нищеты одновременно с решением экологических проблем, а также тот факт, что взаимосвязь между нищетой и окружающей средой развивается в обоих направлениях.
Many communities using IRS are exposed concurrently to both DDT and pyrethroids; animal studies suggest a synergistic effect between these chemicals. Жители многих населенных пунктов, где проводится ОИОД, подвергаются воздействию ДДТ и пиретроидов одновременно; исследования на животных позволяют предположить, что эти вещества взаимно усиливают действие друг друга.
The three pillars of social development - poverty eradication, socially inclusive development and full and decent employment for all - must progress concurrently and in a mutually supportive manner. Решение трех основополагающих проблем социального развития - ликвидация нищеты, привлечение к участию в работе заинтересованных сторон из всех социальных групп и обеспечение полной занятости и достойной работы для всех - должно осуществляться одновременно и дополнять друг друга.
The Tribunal has succeeded in conducting proceedings in 10 trials concurrently by doubling up judges and staff so that they are working on more than one case. Трибунал смог проводить судебные разбирательства в залах суда заседания по 10 судебным процессам одновременно, удвоив нагрузку судей и персонала, с тем чтобы они работали не над одним, а над несколькими делами.
Shared-site projects offering services to the young and the old concurrently could serve as a service model to meet changing demographic needs. Проекты в области совместно используемых объектов, предлагающие услуги лицам как младшего, так и пожилого возраста одновременно могли бы служить моделью оказания услуг в целях удовлетворения меняющихся демографических потребностей.
In light of the USA regulatory upgrade effort, we believe that this would be an excellent opportunity for the international community to develop a global technical regulation (gtr) concurrently with the USA. Мы считаем, что проводимая в США деятельность по обновлению правил открывает перед международным сообществом отличную возможность для разработки ГТП одновременно с США.
While commanding the 33rd Marine Amphibious Unit and Regimental Landing Team-4, and concurrently serving as Deputy Commander, 9th Marines Amphibious Brigade, Gray directed the Operation Frequent Wind evacuation of Saigon in April 1975. Командуя ЗЗ-м амфибийным отрядом и полковой командой высадки-4 и одновременно являясь старшим офицером 9-й амфибийной бригады морской пехоты, Грей руководил операциями по эвакуации из юго-восточной Азии в 1975 года.
In the 1870s and 1880s (until August 12, 1889) the Commander of the district served as the interim Governor General of Odessa city concurrently. В период с 1870 года по 12.08.1889 года командующий войсками округа одновременно занимал должность временного Одесского генерал-губернатора.
Upon graduating in 1926, Travell completed two years of residency at New York Hospital while concurrently serving as an ambulance surgeon for the New York City police force. К моменту окончания учебы в 1926 году Трэвелл имела за плечами два года клинической ординатуры в, одновременно работая хирургом скорой медицинской помощи при полиции Нью-Йорка.
In most cases they are acting sequentially, concurrently, synergistically or cumulatively, which makes it rather difficult to explain the decline process for specific stands or even trees. В большинстве случаев эти факторы действуют последовательно, одновременно, взаимноусиливающе или кумулятивно, в связи с чем объяснить процесс деградации конкретных насаждений или даже деревьев весьма трудно.
Mr. Wani is being detained concurrently under the provisions of J&K PSA, despite the fact that he had already been subjected to punitive custody of the State before. Г-н Вани содержится под арестом одновременно и на основании положений ДиК АГБ, несмотря на тот факт, что ранее он уже отбыл назначенное штатом тюремное заключение.