Concurrently, IMF, with the support of key donors, plans to implement a three-year capacity-building initiative for macroeconomic management, financed through a $10 million trust fund. |
Одновременно МВФ при поддержке основных доноров планирует осуществлять трехлетнюю инициативу по укреплению макроэкономического управления, финансируемую через Целевой фонд в размере 10 млн. долл. США. |
Concurrently with deliberating the judgement in case 002/01, the Trial Chamber initiated the trial in case 002/02. |
Одновременно с обсуждением решения по делу 002/01 Судебная палата начала процесс по делу 002/02. |
Concurrently, the capacity for relevant in-house research and evaluations should be further developed through training, streamlining work processes and applying more effective research methodologies. |
Одновременно необходимо дополнительно укрепить потенциал для проведения соответствующих внутренних исследований и оценок посредством организации профессиональной подготовки, упорядочения трудового процесса и применения более эффективных методологий проведения исследований. |
Concurrently with the consultations in the General Assembly, the Economic and Social Council and the Security Council have begun the process of reviewing their own mandates. |
Одновременно с консультациями в Генеральной Ассамблее процесс обзора своих мандатов начали Экономический и Социальный Совет и Совет Безопасности. |
Concurrently, from 1920 until the beginning of 1922 he also held the conductor position with the Academic Singing Society "Obilić". |
Одновременно, с 1920 по начала 1922 года, занимал должность дирижёра с Академического хора «Обилич». |
Concurrently, the Board will be looking ahead to try and determine the nature of disarmament and arms limitation at the end of the century and beyond. |
Одновременно Совет будет стремиться определить характер разоружения и ограничения вооружений в конце нынешнего века и на последующий период. |
Concurrently, the Director-General shall commence a technical expert evaluation in accordance with paragraph 56.] |
Одновременно Генеральный директор начинает техническую экспертную оценку в соответствии с пунктом 56.] |
Concurrently, and in support of the peace process, the Agency achieved considerable progress in the relocation of its Vienna headquarters to the area of operations. |
Одновременно, также содействуя развитию мирного процесса, Агентство добилось значительного прогресса в вопросе о переводе своей венской штаб-квартиры в район операций. |
Concurrently, the same contributions for which payments had been received were shown as receivable as at 31 December 2008. |
Одновременно с этим, те же самые взносы, в счет которых получены платежи, были указаны по состоянию на 31 декабря 2008 года как взносы к получению. |
Concurrently, we should expand globally those decisions reached at the World Ministerial Conference on Organized Transnational Crime held at Naples in 1994. |
Одновременно с этим следовало бы довести до глобального уровня действие тех решений, которые были приняты по итогам состоявшейся в Неаполе в 1994 году Всемирной встречи на уровне министров по вопросам транснациональной организованной преступности. |
Concurrently, South Sudan Police Service elements from Agok arrived at the southern edge of the river with heavy machine guns and threatened the nomads. |
Одновременно с этим на южную сторону реки прибыли вооруженные тяжелыми пулеметами подразделения Полицейской службы Южного Судана, которые стали угрожать кочевникам. |
Concurrently, an increase of labour force participation and labour productivity among currently underrepresented groups improves overall resource allocation and is a strong driving force behind economic growth. |
Одновременно с этим расширение участия трудящихся и повышение производительности труда являющихся в настоящее время недостаточно представленными групп улучшает общее распределение ресурсов и служит одной из основных движущих сил экономического роста. |
Concurrently, advances in developing solid state memory eliminated the bulky, costly, and power-hungry magnetic core memory used in prior generations of computers. |
Одновременно с этим успехи в развитии твердотельной памяти устранили громоздкую, дорогостоящую и энергоёмкую память на магнитных сердечниках, использовавшуюся в предыдущих поколениях компьютеров. |
Concurrently, an FTA comprising ASEAN, Japan, and also with South Korea is being negotiated. |
Одновременно с этим, ЗСТ включила в себя страны АСЕАН и Японию. Также ведутся переговоры с Южной Кореей. |
Concurrently, we should also build on the positive developments of the 1992 Rio Conference in promoting the importance of safeguarding the Antarctic environment. |
Одновременно с этим мы должны также развивать позитивные тенденции состоявшейся в 1992 году Конференции в Рио-де-Жанейро и содействовать осознанию важности сохранения окружающей среды Антарктики. |
Concurrently, the Federation Council had adopted a decree designed to strengthen existing guarantees of respect for the rights of persons held in pre-trial detention centres. |
Одновременно Совет Федерации принял постановление, направленное на укрепление существующих гарантий в области прав лиц, содержащихся в местах предварительного заключения. |
Concurrently, the Division has reorganized itself internally so that primary flight certification responsibility rests with the Air Operations Unit instead of its Finance Management and Support Service. |
Одновременно Отдел провел внутреннюю реорганизацию, с тем чтобы основные обязанности по выдаче летных сертификатов выполняла Группа воздушного транспорта вместо его Службы финансового управления и поддержки. |
Concurrently, specific action has been undertaken to improve and increase capacity in education facilities, including through support for community schools. |
Одновременно принимаются конкретные меры по улучшению состояния и расширению возможностей образовательных учреждений, в том числе путем оказания непосредственной поддержки общинным школам. |
Concurrently, the efforts initiated in the mid-1990s to disseminate the findings of the University's research work more broadly at United Nations Headquarters have been intensified. |
Одновременно были активизированы предпринятые в середине 90х годов усилия по более широкому распространению в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций результатов научно-исследовательской работы Университета. |
Concurrently with the development efforts of the programme, good governance, as it is called today, should accompany the programme. |
Одновременно с усилиями по развитию программы благое управление, как это называется сегодня, должно осуществляться параллельно с программой. |
Concurrently, the Commission session can serve as a platform for making key decisions relating to economic and social issues of concern to the Asia-Pacific region. |
Одновременно сессия Комиссии может служить платформой для принятия ключевых решений, касающихся экономических и социальных вопросов, представляющих интерес для Азиатско-Тихоокеанского региона. |
Concurrently, it is urgent to further foster private investment, which helps to create employment and an environment favourable to foreign and national investment. |
Одновременно безотлагательно необходимо способствовать дальнейшим частным инвестициям, которые помогают создать занятость и благоприятные условия для иностранных и национальных инвестиций. |
Concurrently, any concessions on Abyei will affect both parties' relations with large constituencies on whom they are dependent for the maintenance of security. |
Одновременно любые уступки по Абьею повлияют на отношения обеих сторон с крупными образованиями, от которых они зависят в вопросах поддержания безопасности. |
Concurrently, the number of displaced persons arriving at the internally displaced person camps increased because of the attacks. |
Одновременно в связи с нападениями увеличилось количество перемещенных лиц, прибывающих в вышеупомянутые лагеря. |
Concurrently with the rapid development of computer technology we are witnessing alarming signs of more sinister developments: cyber attacks are growing more complex and are increasing in frequency. |
Одновременно со стремительным развитием компьютерной технологии мы наблюдаем тревожные признаки возникновения более зловещих ситуаций: становится более сложным характер кибер-атак и растет их число. |