Six trials involving 24 accused have been running concurrently. |
Шесть судебных процессов по рассмотрению дел 24 обвиняемых проводятся одновременно. |
This was considered especially important, since some organizations belonged to more than one cluster and cluster meetings were in most cases held concurrently. |
Было отмечено, что это имеет особое значение, поскольку некоторые организации относятся к более чем одному тематическому направлению, а совещания по тематическим направлениям в большинстве случаев проводятся одновременно. |
The Committee meets concurrently with the annual session of the Commission for a period not exceeding four working days. |
Заседания Комитета проводятся одновременно с проведением ежегодной сессии Комиссии в течение периода, не превышающего четырех рабочих дней. |
The Secretariat was concurrently working on four Supplements to the Repertoire. |
Секретариат работает одновременно над четырьмя дополнениями к «Справочнику». |
As of March 2000, there were four trials running concurrently. |
По состоянию на март 2000 года одновременно велись четыре судебных разбирательства. |
The need for such assistance is even greater for those affected developing countries that are concurrently experiencing extreme poverty and economic hardship. |
У тех затронутых минной проблемой развивающихся стран, которые одновременно живут в условиях крайней нищеты и сталкиваются с экономическими трудностями, потребность в такой помощи еще больше. |
These linkages show that the systems cannot be reformed separately but must be reviewed concurrently. |
Такая зависимость показывает, что системы не могут быть реформированы по отдельности и должны перестраиваться одновременно. |
However, opposition parties and some civil society organizations have called for new legislative elections either concurrently with the presidential elections or soon after independence. |
Вместе с тем оппозиционные партии и некоторые организации гражданского общества потребовали новых выборов в законодательный орган либо одновременно с выборами президента, либо вскоре после получения независимости. |
WPC Forum 2003 was also held concurrently at the international conference hall in the Center. |
ШРС Forum 2003 одновременно проводился в зале для международных конференций Центра. |
She was concurrently a member of the National Historical Commission of the Philippines. |
Она была одновременно членом Национальной Исторической Комиссии Филиппин. |
If the European Parliament elections and the City Council elections are held concurrently, the candidate can stand for only one election. |
Если Европейский парламент и выборы городского совета выборы проводятся одновременно, кандидат может быть только один выборов. |
We may only manage trade on your account (or all accounts of the clients concurrently). |
Мы можем только управлять торговлей на Вашем счете (или всех счетах клиентов одновременно). |
And the object could be modified concurrently from the "mutable side". |
И объект может быть изменен одновременно на «изменяемой стороне». |
The Classic was released in Europe and Japan concurrently with the United States release. |
Classic был выпущен в Европе и Японии одновременно с выходом в Соединенных Штатах. |
Virtual models of completed Lego products are built concurrently with the writing of the user instructions. |
Виртуальные модели готовой продукции Лего строятся одновременно с написанием инструкции по эксплуатации. |
The election took place concurrently with the Lombard and Lazio regional elections. |
Одновременно прошли региональные выборы в Лацио и Ломбардии. |
It is used concurrently with two other calendars, the Gregorian calendar and the Islamic calendar. |
Используется обычно одновременно с двумя другими календарями - григорианским и исламским. |
Leeward Islands stamps were meant to replace local issues but for practical considerations were used concurrently with the Virgin Islands stamps. |
Они предназначались для замены местных выпусков, но по практическим соображениям использовались одновременно с почтовыми марками Виргинских островов. |
Here, the processes for achieving cost leadership and differentiation run concurrently. |
Здесь процессы достижения лидерства и дифференциации затрат протекают одновременно. |
Both chambers of Congress are elected concurrently with the president by means of a proportional representation system. |
Обе палаты Конгресса избираются одновременно с президентом с помощью системы пропорционального представительства. |
Financing may be provided either concurrently or sequentially. |
Финансирование может осуществляться одновременно или последовательно. |
He was also concurrently Chairman of Mongolian Trade Unions. |
Он также был одновременно председателем профсоюзов Монголии. |
The second round was held concurrently with a referendum to amend Article 47 of the constitution. |
Второй тур был проведен одновременно с референдумом о внесении поправок в статью 47-ю Конституции республики. |
Shimomura was also concurrently the final Inspector-General for Military Training. |
Симомура был также одновременно последним генеральным инспектором боевой подготовки. |
This year the EU has 12 operations running concurrently - more than ever before. |
В этом году ЕС одновременно проводит 12 операций - это больше, чем когда-либо прежде. |