In concluding, a statement has to be made in regard to our appreciation for the work done in the Caribbean by the United Nations Development Programme. |
В заключение нельзя не сказать о нашей признательности Программе развития Организации Объединенных Наций за ее деятельность в Карибском регионе. |
In concluding this report, I would like to commend the troops, civilian police officers and international civilian personnel, who performed their duties under challenging circumstances. |
В заключение я хотел бы дать высокую оценку действиям войск, сотрудников гражданской полиции и международного гражданского персонала, которые выполняют свои обязанности в трудных условиях. |
In concluding, he repeated that he did not want to be in prison for 40 years, and so he preferred to say no more. |
В заключение он повторил, что не хочет сидеть в тюрьме 40 лет и поэтому предпочитает больше ничего не говорить. |
In concluding, the Foreign Secretary stated: |
В заключение министр иностранных дел сказал: |
Although abolition is preferable, the concluding observations of the Committee reveal that solitary confinement should be applied only in exceptional cases and not for prolonged periods of time. |
Хотя отмена предпочтительнее, в заключительных замечаниях Комитета говорится, что одиночное заключение должно применяться только в исключительных случаях и в течение непродолжительного времени. |
In concluding, the representative noted that in academic year 2002/03, 61.7 per cent of students enrolled in higher educational institutions had been women. |
В заключение представительница отметила, что в 2002/03 учебном году 61,7 процента учащихся высших учебных заведений составляли женщины. |
In concluding, the representative referred to the "Let's Get to Work" programme and its role in creating economic opportunities for women. |
В заключение представитель коснулась программы «За работу!» и ее роли в создании экономических возможностей для женщин. |
In concluding, we fully agree that there is a need for initiating reforms in various United Nations organs, including the First Committee. |
В заключение, мы полностью разделяем мнение о необходимости проведения реформ в различных органах системы Организации Объединенных Наций, в том числе в Первом комитете. |
In concluding, I wish to congratulate Ambassador Muñoz, Permanent Representative of Chile, for his assumption of the chairmanship of the Committee established pursuant to resolution 1267. |
В заключение я хотел бы поздравить постоянного представителя Чили посла Муньоса с вступлением на пост Председателя Комитета, учрежденного резолюцией 1267. |
In concluding, he emphasized that the Eleventh Congress provided a unique opportunity for the international community to reaffirm its commitment and stand firmly united against the threat of crime. |
В заключение он подчеркнул, что одиннадцатый Конгресс предоставляет международному сообществу уникальную возможность вновь подтвердить свои обязательства и продемонстрировать твердое единство в борьбе с угрозой преступности. |
In concluding his remarks, Mr. Kunoy reaffirmed the commitment of Denmark to continuing the quadrilateral talks among the parties with a view to reaching an agreement. |
В заключение своего выступления г-н Куной вновь заявил о приверженности Дании продолжению четырехсторонних переговоров в целях достижения согласия. |
In concluding his remarks, Mr. Aslov stressed the need to attract direct international investment and multilateral cooperation at the national, regional and international levels. |
В заключение г-н Аслов подчеркнул необходимость привлечения прямых международных инвестиций и осуществления многостороннего сотрудничества на национальном, региональном и международном уровнях. |
The concluding words of the Report are that the moment has come to ensure that volunteerism is an integral part of any new development consensus. |
В заключение в докладе говорится о том, что настало время сделать добровольческую деятельность неотъемлемой частью любого нового консенсуса в области развития. |
In concluding my remarks, may I say that the United Nations has continued to play a vital role in the governance of the world's oceans and seas. |
В заключение моего выступления разрешите мне подчеркнуть, что Организация Объединенных Наций продолжает играть жизненно важную роль в управлении Мировым океаном. |
In concluding, he said that the constructive dialogue between the Committee and his delegation would contribute to his Government's continued efforts to implement the Convention. |
В заключение он говорит, что конструктивный диалог между Комитетом и его делегацией будет содействовать осуществлению его правительством непрерывных усилий по выполнению Конвенции. |
Despite serious negotiations aimed at concluding a new protocol on cluster munitions to the Convention, more political will was needed to finalize a serious, balanced and effective instrument. |
Несмотря на серьезные переговоры с прицелом на заключение нового протокола по кассетным боеприпасам к Конвенции, для свершения серьезного, сбалансированного и эффективного инструмента нужно больше политической воли. |
So, I will be very brief in concluding as to what the United Kingdom would like to see happen. |
Так что в заключение я очень кратко скажу, наступления каких событий хотело бы Соединенное Королевство. |
In concluding the discussion, Ms. Jenkins noted that the teaching of African history and culture should not be only for people of African descent. |
В заключение дискуссии г-жа Дженкинс отметила, что преподавание африканской истории и культуры должно касаться не только лиц африканского происхождения. |
In concluding, the delegation recalled that it had extended a standing invitation to all special procedures of the Council and paid homage to the victims of terrorism. |
В заключение делегация напомнила, что Испания направила постоянно действующее приглашение мандатариям всех специальных процедур Совета, и почтила память жертв терроризма. |
In concluding, on behalf of our people I thank the international community for the steady and generous assistance provided to us in our years of need. |
В заключение я хотел бы от имени нашего народа выразить признательность международному сообществу за оказание нам устойчивой и щедрой помощи в трудные годы. |
By concluding, we deem that "nobody is perfect". |
В заключение следует отметить, что "предела совершенству нет". |
In concluding the report, she wishes to reiterate the request made in the resolution renewing her mandate, which urges all Governments to collaborate with the Special Rapporteur. |
В заключение она хотела бы повторить содержащийся в резолюции о продлении ее мандата настоятельный призыв ко всем правительствам сотрудничать со Специальным докладчиком. |
In concluding, she stressed the important support given to the Government by dedicated women's organizations and the valuable intermediary role played by the Women's National Commission. |
В заключение оратор подчеркивает важность помощи, оказываемой правительству специализированными женскими организациями, и ценную посредническую роль Национальной комиссии по делам женщин. |
In concluding, he called on those States that had not yet done so to fulfil their obligations so that the Organization could function properly. |
В заключение оратор призывает те государства, которые еще этого не сделали, выполнить свои обязательства, чтобы Организация могла работать должным образом. |
We've made it clear that the United States believes that concluding an FMCT is a desirable and achievable goal for the CD. |
Мы ясно дали понять, что, как считают Соединенные Штаты, желательной и достижимой задачей КР является заключение ДЗПРМ. |