Английский - русский
Перевод слова Concluding
Вариант перевода Заключение

Примеры в контексте "Concluding - Заключение"

Примеры: Concluding - Заключение
(h) Concluding international agreements with the competent authorities of foreign States regarding cooperation in combating illegal migration; з) заключение международных соглашений с компетентными органами иностранных государств о сотрудничестве в борьбе с незаконной миграцией;
(k) Concluding international agreements for the mutual recognition of medical documents. л) заключение международных соглашений о взаимном признании медицинских документов.
Concluding, Ms. Cram-Martos informed delegations that in 2005 a major independent evaluation of UNECE would take place and that they might receive requests in this regard from their capitals. В заключение г-жа Крам-Мартос проинформировала участников о том, что в 2005 году будет произведена широкомасштабная независимая оценка ЕЭК ООН и существует вероятность того, что делегации получат из своих столиц запросы относительно работы ЕЭК ООН.
Concluding the presentation, the representative indicated that the reporting process had enabled the State party to identify areas of priority action to eliminate all forms of discrimination against women. В заключение представитель отметила, что процесс подготовки доклада позволил государству-участнику определить приоритетные области для принятия мер в целях ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
Concluding long-term gas contracts with clear supply and off-take obligations reduces uncertainty and is seen by transition countries as a way to enhance security of supply. Заключение долгосрочных контрактов на поставку газа, в которых конкретно определяются обязательства по условиям и объемам поставок, уменьшает степень неопределенности и является для стран с переходной экономикой одним из путей укрепления надежности поставок.
Concluding a legally binding multilateral instrument to establish common international standards on the importation, exportation and transfer of conventional weapons would be extremely useful in maintaining and consolidating world peace and security. Заключение юридически обязательного многостороннего документа, устанавливающего единые международные стандарты импорта, экспорта и передачи обычных вооружений, было бы чрезвычайно полезным для сохранения и укрепления международного мира и безопасности.
Concluding his report, the Secretary-General had noted that the period since his last report had witnessed a deterioration in the relations between the two parties. В заключение своего доклада Генеральный секретарь констатировал, что за период со времени представления его предыдущего доклада отношения между двумя сторонами ухудшились.
Fundamental Ways to Ensure Outer Space Security: Negotiating and Concluding a Legally Binding International Instrument Основополагающие способы обеспечения космической безопасности: проведение переговоров и заключение юридически обязывающего международного инструмента
Concluding, the Special Rapporteur thanked the United States representative for his persistent mistrust, which spurred him to work with even greater energy on promoting the right to food. В заключение Специальный докладчик благодарит представителя Соединенных Штатов за его упорное недоверие к нему, что побуждает его работать с еще большей энергичностью в защиту права на питание.
Concluding, he said that UNICEF was at work preparing for the TCPR report and related discussions of the upcoming Economic and Social Council and General Assembly sessions. В заключение он сказал, что ЮНИСЕФ занимается подготовкой доклада о трехгодичном всеобъемлющем обзоре политики и ведет работу по подготовке к соответствующим обсуждениям в ходе предстоящих сессий Экономического и Социального Совета и Генеральной Ассамблеи.
Concluding, the Chief Minister said that the United Nations should recognize the rights of Gibraltar and remove it from the list of Non-Self-Governing Territories. В заключение главный министр заявил, что Организация Объединенных Наций должна признать права Гибралтара и исключить его из перечня несамоуправляющихся территорий.
Concluding my remarks, I would like to stress that a comprehensive approach to Afghanistan and the efficient use of resources are now more important than ever. В заключение я хотел бы подчеркнуть, что комплексный подход к Афганистану и эффективное использование ресурсов важны сейчас как никогда ранее.
Concluding deals in small groups or linking various parts of the Committee's agenda to the programme budget would only contribute to mistrust and polarization among Member States. Заключение сделок в небольших группах или увязывание различных частей повестки дня Комитета с бюджетом по программам будут лишь способствовать возникновению недоверия и поляризации между государствами-членами.
Concluding the discussion, the Chair observed that synergistic coordination was already taking place on the international and national levels and that continued progress would yield future benefits for the environment. В заключение обсуждения Председатель отметил, что синергическая координация уже имеет место на международном и национальном уровнях и что продолжающийся прогресс принесет будущие выгоды для окружающей среды.
Concluding a comprehensive convention on international terrorism also remains a high priority for the Republic of Hungary, and we fully support the work of the Ad Hoc Committee in that regard. Заключение всеобъемлющей конвенции о международном терроризме также по-прежнему стоит в ряду приоритетных задач Венгерской Республики, и мы полностью поддерживаем работу Специального комитета в этой области.
Concluding a legally binding international instrument whereby nuclear-weapon States would grant security guarantees to non-nuclear-weapon States remains of the highest priority. Одним из главных приоритетов остается и заключение юридически обязательного международного документа, в соответствии с которым государства, обладающие ядерным оружием, предоставляли бы государствам, не обладающим ядерным оружием, соответствующие гарантии безопасности.
Concluding his report, the Secretary-General reiterated that there was still no agreement between the parties on the Peace Plan for Self-Determination of the People of Western Sahara. В заключение своего доклада Генеральный секретарь вновь отметил, что соглашение между сторонами о Мирном плане самоопределения народа Западной Сахары не достигнуто.
Concluding the Convention and opening it for signature at the thirty-eighth session of the IAEA General Conference in 1994 were two major steps towards reaching the highest possible safety of nuclear power plants all over the world. Заключение Конвенции и открытие ее для подписания на тридцать восьмой сессии Генеральной конференции МАГАТЭ в 1994 году стали двумя крупнейшими шагами в направлении обеспечения максимальной безопасности ядерных энергетических установок во всем мире.
Concluding, it should be stressed that a skilful designation and recognition of a suspicious transaction depends only on the level of professionalism of the registry analyst and the team of consultants. И в заключение следует подчеркнуть, что умелое выявление и установление подозрительной операции зависит целиком и полностью от уровня профессионализма специалиста по проверке реестра и группы консультантов.
Concluding a convention on safety of radioactive waste management is a priority for us, and we believe that the discussions in the group will lead to a compromise text that could be submitted to a diplomatic conference in the near future. Заключение конвенции о безопасном обращении с радиоактивными отходами является для нас приоритетной целью, и мы считаем, что дискуссии в группе приведут к выработке компромиссного текста, который мог бы быть представлен на дипломатической конференции в ближайшем будущем.
Concluding and implementing a peace agreement is just the initial phase in a long process of national reconciliation that must be encouraged and supported, because it is the best defence against the re-emergence of conflict. Заключение и выполнение того или иного мирного соглашения представляет собой лишь начальный этап в долгом процессе национального примирения, который надлежит поощрять и поддерживать, ибо это наилучший способ защиты от возобновления конфликта.
Concluding, the Secretary-General expressed strong hope that, as requested by the Personal Envoy, the parties would offer specific and concrete solutions to the multiple problems relating to the implementation of the settlement plan that could be agreed to. В заключение Генеральный секретарь выразил искреннюю надежду на то, что в соответствии с просьбой Личного посланника стороны предложат четкие и конкретные пути решения многих проблем, связанных с осуществлением Плана урегулирования, которые можно согласовать.
Concluding, the Working Party requested the secretariat to send again the draft to all ECE member Governments and ask them to provide their comments by the end of February 2000. В заключение Рабочая группа поручила секретариату вновь разослать данный проект правительствам всех государств - членов ЕЭК и обратиться к ним с просьбой представить свои замечания к концу февраля 2000 года.
Concluding his report, the Secretary-General called the release of the 243 Moroccan prisoners of war, the clarification of the fate of the four previously unaccounted-for persons and the agreements on the implementation of confidence-building measures positive steps. В заключение своего доклада, Генеральный секретарь назвал позитивными шагами освобождение 243 марокканских военнопленных, прояснение судьбы четырех лиц, которые ранее считались без вести пропавшими, и достижение договоренностей в отношении осуществления мер по укреплению доверия.
Concluding, he said that if India could eliminate poverty within an open, democratic society that protected human rights, the rule of law and the environment, it would represent a new path to sustainable development. В заключение он заявил, что если бы Индия смогла ликвидировать нищету в рамках открытого, демократического общества, обеспечивающего защиту прав человека, правопорядка и окружающей среды, то это представляло бы собой новый путь к устойчивому развитию.