Английский - русский
Перевод слова Concluding
Вариант перевода Заключение

Примеры в контексте "Concluding - Заключение"

Примеры: Concluding - Заключение
In concluding, the representative said that she would convey all the comments made by members of the Committee to the Government in an effort to improve the situation. В заключение представительница отметила, что она доведет до сведения правительства все замечания членов Комитета, с тем чтобы улучшить положение в этой области.
In concluding, I wish to recall that Austria has, since the very beginning of the negotiations on a new law of the sea, strongly advocated the principle of the common heritage of mankind. В заключение я хотел бы напомнить, что Австрия с самого начала переговоров по морскому праву активно отстаивала принцип общего наследия человечества.
In concluding, he said that the League would continue to provide the UNCTAD secretariat with all available data to help the secretariat in its work. В заключение он заявил, что для оказания помощи секретариату ЮНКТАД в его работе Лига арабских государств будет продолжать предоставлять ему всю имеющуюся информацию.
In concluding, he stated that the task of the Board should be a positive one - to chart a new course, to encourage and foster reconciliation and above all to use the instruments at its disposal to make a contribution worthy of the values it professed. В заключение он заявил, что задача Совета должна быть позитивной - прочертить новый курс, поощрять и укреплять примирение и прежде всего использовать средства, имеющиеся в его распоряжении, для того, чтобы внести вклад, достойный провозглашаемых им ценностей.
In concluding, I should like to reiterate our firm determination to continue our efforts to help the parties find a solution to the conflict which will pave the way towards peace and stability in the area. В заключение я хотел бы вновь выразить нашу твердую решимость продолжать наши усилия по оказанию помощи сторонам в отыскании решения конфликта, которое проложит путь к миру и стабильности в регионе.
In concluding, the Republic of Korea reaffirms its full commitment to the global efforts to consolidate a new public order of the oceans, which has a critical bearing on the future of mankind. В заключение Республика Корея подтверждает свою полную приверженность глобальным усилиям по консолидации нового международного режима океанов, что имеет критическое значение для будущего человечества.
In concluding, I would like to express the sincere hope and expectation of the Indonesian delegation that the World Summit for Social Development will translate into a real improvement of global standards of living and reduction of poverty. В заключение я хотел бы от имени делегации Индонезии выразить искренние надежды на то, что решения Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития воплотятся в реальное повышение международного уровня жизни и приведут к сокращению масштабов нищеты.
In concluding, he emphasized that special efforts must be made to accelerate the repression of genocide and the cessation of human rights violations, assist in national reconstruction and reconciliation and ensure the return of Rwandan refugees to their country. В заключение он подчеркивает, что необходимо приложить особые усилия к тому, чтобы как можно скорее наказать тех, кто виновен в совершении геноцида, и положить конец нарушениям прав человека, содействовать национальному восстановлению и примирению и обеспечить возвращение руандийских беженцев в свою страну.
In concluding this first report on UNMIH, I should like to commend my Special Representative, Mr. Lakhdar Brahimi, for his willing acceptance of his complex responsibilities. В заключение этого первого доклада о МООНГ я хотел бы выразить благодарность моему Специальному представителю г-ну Лахдару Брахими за его готовность выполнить свои сложные обязанности.
In concluding, he said that the work done by the Standing Committee was valuable particularly because of the quality of the documentation prepared for the sessions. В заключение оратор заявил, что Постоянный комитет проделал ценную работу, что нашло отражение, в частности, в высоком качестве документов, подготовленных для сессий.
In concluding, I wish to express my highest appreciation for the dedication and perseverance of all personnel of ONUSAL, led by my Special Representatives, who have spared no effort to restore hope to the Salvadorian people. В заключение я хотел бы выразить свою глубокую благодарность за преданность делу и настойчивость всем сотрудникам МНООНС во главе с моим Специальным представителем, которые приложили все возможные усилия для того, чтобы народ Сальвадора вновь обрел надежду.
In concluding, I would like to reiterate the official position of the Greek Government that Greece intends to exercise its right to extend its territorial waters up to 12 miles, in accordance with international law, when this is considered appropriate. В заключение я хотел бы вновь заявить об официальной позиции греческого правительства относительно того, что Греция намеревается осуществить свое право на расширение пространства своих территориальных вод до 12 миль в соответствии с международным правом тогда, когда это будет сочтено целесообразным.
We also hope that the Conference on Disarmament will begin negotiations aimed at concluding a treaty on prohibition of the production of fissile material for nuclear weapons, and another convention to provide non-nuclear-weapon States with security assurances. Мы также надеемся на то, что Конференция по разоружению начнет переговоры, направленные на заключение договора о запрещении производства расщепляющихся материалов для атомного оружия, и что еще одна конвенция обеспечит гарантии безопасности государствам, не обладающим ядерным оружием.
Allow me, in concluding this first part of my intervention, to point to operative paragraph 2 of the draft resolution, where all Member States are encouraged to give voluntary contributions for this purpose through the designated United Nations agency. В заключение первой части моего выступления позвольте мне обратить ваше внимание на пункт 2 постановляющей части проекта резолюции, в котором содержится призыв ко всем государствам-членам вносить добровольные взносы для этой цели через это назначенное учреждение Организации Объединенных Наций.
Therefore, in concluding these remarks, I can only say that we do look forward to direct consultations with all interested parties and pledge our utmost cooperation in trying to come to a successful solution. Поэтому в заключение я могу лишь сказать, что мы с нетерпением ожидаем начала прямых консультаций со всеми заинтересованными сторонами и заверяем в самом полном сотрудничестве с нашей стороны в попытках прийти к успешному решению.
The argument that, in order to do so, it would be necessary to amend the Charter was not a very convincing one, since concluding a treaty was also a complex process. Возражение о том, что это потребовало бы изменения Устава, является не очень основательным, поскольку заключение договора также является процессом сложным.
In his concluding remarks, the representative of Canada referred to a deterioration in 1993 in the active and high quality role OPS had played as an executing agency in the country. В заключение представитель Канады упомянул о сокращении в 1993 году активной и высококвалифицированной поддержки УОП в качестве учреждения-исполнителя в этой стране.
In his concluding remarks, the Administrator noted his intention to strengthen further the evaluation function and link it to strategic planning so that it would contribute directly to policy formation and management decision. В заключение Администратор заявил о своем намерении и далее укреплять систему оценки и увязать ее со стратегическим планированием, с тем чтобы это напрямую способствовало разработке политики и выработке решений на уровне руководства.
In his concluding remarks, the Administrator said that at the 1994 annual session the question would be whether Members were willing to make reforms and engage in basic thinking on how UNDP could be of most service within the United Nations. В заключение Администратор сказал, что на ежегодной сессии 1994 года будет затронут вопрос о том, хотят ли члены проводить реформы и участвовать в осмыслении того, каким образом ПРООН могла бы наилучшим образом служить выполнению целей Организации Объединенных Наций.
In concluding, I cannot but draw attention to the ongoing debate, or exertions, about the appointment of the next Secretary-General and the role of the General Assembly. В заключение я не могу не обратить внимание на продолжающиеся дискуссии и усилия, связанные с вопросами о назначении следующего Генерального секретаря и роли Генеральной Ассамблеи.
In concluding, I should like to emphasize the importance of the mission entrusted to the Tribunal for the future of the Great Lakes region. В заключение мне хотелось бы подчеркнуть значение порученной Трибуналу миссии для будущего района Великих озер.
We are confident that under your able leadership, the Conference will lose no time in meeting a historic challenge, that of concluding a comprehensive test-ban treaty in 1996. Мы убеждены, что под Вашим умелым руководством Конференция не потеряет времени в деле достижения исторической цели, какой является заключение договора о всеобъемлющем запрещении испытаний в 1996 году.
We are confident that these valuable contributions will assist in a most productive way our negotiations, and help you lead us towards concluding the CTBT by June this year. Мы убеждены, что эти ценные вклады будут самым конструктивным образом способствовать нашим переговорам и станут для Вас подспорьем в деле руководства нашей работой, ориентированной на заключение ДВЗИ к июню сего года.
In concluding, I would like to say that as the representatives of the global community we have to live up to the trust placed in us by our constituencies. В заключение я хотел бы сказать о том, что как представители мирового сообщества мы должны оправдать доверие, возлагаемое на нас нашими народами.
In concluding this section, it is necessary to stress that no methodology provides a comprehensive answer, and this point is exemplified by a conservation project whose preparation used a combination of valuation methods to facilitate decision-making. В заключение этого раздела необходимо подчеркнуть, что ни одна методология не дает всестороннего ответа, о чем свидетельствует проект по охране окружающей среды, при подготовке которого использовалось сочетание различных методов оценки для упрощения процесса принятия решений.