Английский - русский
Перевод слова Concluding
Вариант перевода Завершая

Примеры в контексте "Concluding - Завершая"

Примеры: Concluding - Завершая
In concluding its twenty-ninth session, the Group of Experts proposed to focus its deliberations during the thirtieth session on the human capacity pillar. Завершая двадцать девятую сессию, Группа экспертов предложила в ходе тридцатой сессии сосредоточить внимание на кадровых вопросах.
1.24 In concluding his opening remarks, he wished the Joint Working Group every success in its deliberations over the following days. 1.24 Завершая свое вступительное слово, он пожелал Совместной рабочей группе всяческих успехов в ее работе в ближайшие дни.
In concluding its eighteenth session, ISAR proposed conducting further work in the area of corporate governance. Завершая свою восемнадцатую сессию, МСУО предложила провести дальнейшую работу по вопросам корпоративного управления.
Angolans were also coming home in relevant numbers, concluding the final chapter of their exile. Значительное число ангольцев также возвращаются домой, завершая последнюю главу своего изгнания.
In concluding my review, I would like to reaffirm our support for the third report of the Secretary-General. Завершая свой обзор, я хотел бы подтвердить, что мы поддерживаем третий доклад Генерального секретаря.
In concluding the debate, ISAR agreed that the report provided useful information and a convergence of views on corporate governance disclosure. Завершая прения, МСУО согласилась с тем, что доклад содержит полезную информацию и свидетельствует о сближении взглядов на раскрытие информации в системе корпоративного управления.
In concluding its consideration of this subprogramme, the meeting dwelt at length upon the substantial contribution of UNFPA. Завершая рассмотрение данной подпрограммы, совещание уделило длительное время обсуждению существенного вклада ЮНФПА.
In concluding this analysis, it appears that: Завершая этот анализ необходимо, как представляется, отметить следующее:
In concluding the discussion on this theme, the Panel urged that in-depth studies on the socio-economic impacts of biotechnology be undertaken. Завершая обсуждение по этой теме, участники совещания настоятельно рекомендовали проведение углубленных исследований по социально-экономическим последствиям биотехнологии.
In concluding his study, the Special Rapporteur considers it opportune to make the following recommendations. Завершая свое исследование, Специальный докладчик считает целесообразным вынести нижеследующие рекомендации.
In concluding this section of the report, we are compelled to draw attention to the issue of human duties, obligations and responsibilities. Завершая данный раздел доклада, мы вынуждены привлечь внимание к вопросу о долге, обязанностях и ответственности человека.
In concluding the discussion, the Meeting recommended that the international organizations review the matter in the near future, and prepare a new paper. Завершая обсуждение, участники совещания рекомендовали международным организациям вернуться в ближайшем будущем к этому вопросу и подготовить новый документ.
In concluding the discussion, delegates emphasised that the future of the Conference has to be taken from its past. Завершая дискуссию, делегаты подчеркнули, что будущее Конференции должно органически вытекать из ее прошлого.
The Chairperson, concluding the Committee's constructive dialogue with the delegation of the Republic of Korea, invited it to make final remarks. Председатель, завершая конструктивный диалог Комитета с делегацией Республики Корея, предлагает ей сделать заключительные замечания.
In concluding his report, the President invited the Russian Federation to make a statement on this item. Завершая свой доклад, Председатель предложил Российской Федерации сделать заявление по этому вопросу.
In concluding its twenty-ninth session, ISAR proposed as one of the main agenda items for its thirtieth session, human resources development challenges for high-quality corporate reporting. Завершая свою двадцать девятую сессию, МСУО предложила в рамках одного из основных пунктов повестки дня тридцатой сессии рассмотреть проблемы подготовки кадров как основы качественной корпоративной отчетности.
In concluding her statement, Ambassador Bethel emphasized that the sixty-eighth presidency would work in close cooperation with the Department for General Assembly and Conference Management. Завершая свое выступление, посол Бетел подчеркнула, что Председатель шестьдесят восьмой сессии намеревается тесно сотрудничать с Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению.
In concluding the 18th session and adopting the provisional agenda for the 19th session, the Group of Experts proposed to work on issues related to corporate governance. Завершая восемнадцатую сессию и принимая предварительную повестку дня девятнадцатой сессии, Группа экспертов предложила заняться вопросами корпоративного управления.
In response to Parikshit's questions, Shuka describes creation and the avatars of Vishnu, concluding with a description of the ten characteristics of a Purana. Отвечая Парикшиту на его вопросы, Шука описывает творение и аватары Вишну, завершая описанием десяти качеств Пураны.
In concluding the two-day meeting, the Executive Director of UNEP stated that UNEP would review carefully the comments and recommendations presented by participants. Завершая это двухдневное совещание, Директор-исполнитель ЮНЕП заявила, что ЮНЕП внимательно изучит замечания и рекомендации, высказанные участниками.
He took it that, in concluding consideration of the matter, the Committee as a whole wished to record its unreserved support for Mr. Banton. По его мнению, завершая рассмотрение данного вопроса, весь Комитет хочет выразить свою безоговорочную поддержку г-ну Бентону.
In concluding his introduction, the Special Rapporteur proposed that the 14 draft guidelines contained in the present part of the fifth report should be referred to the Drafting Committee. Завершая свое выступление, Специальный докладчик предложил направить в Редакционный комитет 14 проектов основных положений, содержащихся в рассматриваемой части пятого доклада.
In concluding her presentation, the representative noted that, in order to implement the Convention fully, the Government was working in cooperation with non-governmental organizations and with the support of the donor community. Завершая свое выступление, представитель отметила, что для полного осуществления Конвенции правительство работает в сотрудничестве с неправительственными организациями и при поддержке донорского сообщества.
The CHAIRPERSON, concluding the dialogue between the Committee and the delegation, expressed his satisfaction with the presentation of the third periodic report of the Netherlands. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, завершая диалог между Комитетом и делегацией, выражает удовлетворение представлением третьего периодического доклада Нидерландов.
In concluding consideration of the initial report of the Dominican Republic, the Committee noted with satisfaction that the Government of that country was prepared to establish a dialogue. Завершая рассмотрение первоначального доклада Доминиканской Республики, Комитет с удовлетворением отметил, что правительство этой страны расположено к установлению диалога.