Английский - русский
Перевод слова Concluding
Вариант перевода Завершение

Примеры в контексте "Concluding - Завершение"

Примеры: Concluding - Завершение
His Government looked forward to concluding negotiations on establishing an international bank for low-enriched uranium under the Agency's auspices. Его правительство надеется на завершение переговоров о создании под эгидой Агентства международного банка низкообогащенного урана.
Trade was crucial to achieving the Millennium Development Goals, and that was why concluding the Doha negotiations was so important. Торговля играет важную роль в достижении Целей развития тысячелетия, и именно поэтому завершение Дохинских переговоров имеет столь большое значение.
As some recent petitions are related to other listings, concluding consideration of them could trigger further petitions. Поскольку некоторые недавние просьбы имеют отношение к другим позициям, завершение процесса их рассмотрения может послужить толчком к представлению дополнительных заявлений.
Other States should carefully consider whether there was any likelihood of successfully concluding the project in the near future. Ряду государств следует серьезно подумать над тем, существует ли вообще какая-либо надежда на успешное завершение проекта в ближайшем будущем.
In concluding the review, the Committee expressed its regret that Jamaica had not submitted a report since 1985. В завершение рассмотрения Комитет выразил сожаление в связи с тем, что Ямайка не представляла докладов с 1985 года.
In concluding the discussion it was emphasised that the measurement of NOE is a very complex issue. В завершение дискуссии было подчеркнуто, что измерение скрытой экономики является весьма сложным вопросом.
In concluding the Committee's discussions under this agenda item two draft decisions were adopted (Aannex). В завершение обсуждения Комитетом этого пункта повестки дня были приняты два проекта решений (см. приложение).
China is in favour of concluding the protocol negotiations before the convening of the fifth BWC Review Conference. Китай выступает за завершение переговоров по этому протоколу до созыва пятой Конференции по обзору выполнения КБО.
In concluding this introduction to the report, the Brazilian Government would like to point out two methodological issues. В завершение вводной части к настоящему докладу правительство Бразилии хотело бы обратить внимание на два аспекта методологического характера.
Despite reports of enhanced efforts for concluding this stage, only 80 per cent of it was completed. Несмотря на поступающие сообщения об активизации усилий, направленных на завершение этого этапа, эта работа была проделана лишь на 80 процентов.
Moreover, concluding the agricultural aspects of the Doha round of trade negotiations is essential in order to improve market access for African agricultural producers. Более того, важнейшим условием улучшения доступа на рынок для африканских сельскохозяйственных производителей является завершение Дохийского раунда торговых переговоров по сельскохозяйственным вопросам.
We believe that UNMIT's Serious Crimes Investigation Team has an important role to play in this by concluding its outstanding investigations. Мы считаем, что завершение расследований, проводимых Группой ИМООНТ по расследованию тяжких преступлений, играет здесь важную роль.
In concluding the Conference of States Parties, the President made a number of final comments. В завершение Конференции государств-участников Председатель сделал несколько заключительных замечаний.
In concluding the discussion, Mr. Henriksen reflected on numerous aspects of the debate under agenda item 4. В завершение дискуссии г-н Хенриксен выступил с комментариями по различным аспектам обсуждения по пункту 4 повестки дня.
In concluding its first efforts at applying the criteria to global partnerships, the task force members recognized three highly promising trends. В завершение своих первых попыток применить эти критерии к глобальным партнерствам члены целевой группы определили три крайне перспективных тенденции.
In addition, concluding a balanced Doha Trade Round will ensure benefits for all countries. Кроме того, завершение сбалансированного раунда Дохинских торговых переговоров обеспечит выгоды для всех стран.
My delegation acknowledges the merit of a concise draft for successfully concluding our work on the first agenda item. Моя делегация признает достоинства сжатого проекта, которым будет отмечено успешное завершение нашей работы по первому пункту повестки дня.
I am hopeful of concluding these processes in 2009. Я надеюсь на успешное завершение этих процессов в 2009 году.
In this regard, concluding the World Trade Organization negotiations will constitute the best barrier against protectionist practices. В этой связи наилучшим барьером против таких мер станет завершение переговоров в рамках Всемирной торговой организации.
In concluding the session, the President stated that the session marked the start of a new chapter for UN-Women. В завершение Председатель заявил, что сессия ознаменовала начало новой главы в деятельности Структуры «ООН-женщины».
To promote exports and spur inclusive development, stable currency exchange rates were, perhaps, even more important than concluding the Doha Round. Для поощрения экспорта и стимулирования всеохватывающего развития стабильность обменных курсов валют является, пожалуй, даже более важным фактором, нежели завершение Дохинского раунда переговоров.
In concluding his remarks, the Minister underlined the significance of transparent institutions and administration of justice for national development and stated that the future convention would be a major deterrent to corruption. В завершение министр подчеркнул значимость открытых институтов и отправления правосудия для национального развития и указал, что будущая конвенция явится инструментом серьезного сдерживания коррупции.
In concluding, my delegation would like to state that sustained peace, stability and development in Africa are in the interests of all of mankind. В завершение моя делегация хотела бы заявить о том, что устойчивый мир, стабильность и развитие в Африке отвечают интересам всего человечества.
In this broader context, concluding the comprehensive test-ban negotiations on which you have made such a good start in 1994 is an imperative for my Government. В этом более широком контексте завершение переговоров по всеобъемлющему запрещению испытаний, которые столь успешно были начаты вами в 1994 году, является своего рода императивом для правительства моей страны.
In concluding, Zaire would like to stress another important aspect of the Seychelles affair and one that is downplayed in the final report. В завершение Заир хотел бы обратить внимание на еще один важный аспект сейшельской сделки, недостаточно подробно рассмотренный в заключительном докладе.