Английский - русский
Перевод слова Concluding
Вариант перевода Заключение

Примеры в контексте "Concluding - Заключение"

Примеры: Concluding - Заключение
Allow me a very brief concluding reflection. В заключение позвольте мне очень кратко поделиться некоторыми мыслями.
In concluding, poverty eradication requires political will and commitment. В заключение я хочу сказать, что ликвидация нищеты требует политической воли и приверженности.
He had two concluding remarks to make. В заключение он хотел бы сделать два замечания.
In concluding, Norway agrees that the Security Council should adopt a resolution that will fill critical gaps in international non-proliferation efforts. В заключение хочу отметить, что, по мнению Норвегии, Совет Безопасности должен принять такую резолюцию, которая заполнит серьезные пробелы в международных усилиях, предпринимаемых в области нераспространения.
Last July, the International Court of Justice rendered its advisory opinion, concluding that the wall is illegal. В июле прошлого года Международный Суд вынес свое консультативное заключение, сделав вывод, что стена является незаконной.
In concluding, I wish to thank earlier speakers for their expressions of support for the work of the Authority. В заключение я хочу поблагодарить выступавших ранее ораторов за их поддержку работы Органа.
In concluding, he said that the achievements of the secretariat attested to the relevance and impact of UNCTAD assistance. В заключение оратор заявил, что достижения секретариата свидетельствуют об актуальности и результативности помощи ЮНКТАД.
In concluding, the discussant referred to the paradox of preferences in the context of the current trade negotiations. В заключение участник обсуждения обратил внимание на парадокс, связанный с системой преференций, в контексте нынешних торговых переговоров.
The secretariat will also be responsible for concluding agreements with agencies in the region. Секретариат будет также ответственнен за заключение соглашений с учреждениями в регионе.
In concluding its discussions, it requested that the proposed budget documents be transmitted 90 days prior to the start of each Board session. В заключение обсуждения оно просило представлять документацию по предлагаемому бюджету за 90 дней до начала каждой сессии Правления.
In concluding, the Administrator informed the Executive Board of the newly launched UNDP website. В заключение Администратор сообщила Исполнительному совету о введении в строй нового веб-сайта ПРООН.
It would therefore support proposals aimed at concluding a legally binding instrument on the use, production and transfer of such mines. Поэтому она поддержала бы предложения, направленные на заключение юридически обязательного документа о применении, производстве и передаче таких мин.
In concluding, I would like to thank you again for your efforts. В заключение я хотел бы еще раз поблагодарить вас за ваши усилия.
In concluding the discussion of the sub-item, the Chair expressed the overall approval of the Committee for the gender equality action plan. В заключение обсуждения этого подпункта Председатель выразил общее одобрение Комитету за план действий по обеспечению гендерного равенства.
They also suggested that concluding a legally binding instrument would take considerable time and resources and might involve cumbersome procedures. Они также предположили, что заключение юридически обязательного документа будет сопряжено со значительными затратами времени и ресурсов и, возможно, будет связано с громоздкими процедурами.
In concluding, the task force co-chairs highlighted the value of acting quickly to gain the most benefits at the least cost. В заключение сопредседатели целевой группы подчеркнули, как важно действовать быстро, чтобы получить максимум выгод с минимальными затратами.
In concluding, I wish to emphasize the critical role that socio-economic development can play in consolidating peace. В заключение я хотел бы подчеркнуть критическую роль, которую может играть социально-экономическое развитие в консолидации мира.
China supports concluding a viable FMCT through good negotiations at the Conference on Disarmament on the basis of a comprehensive programme of work. Китай поддерживает заключение жизнеспособного ДЗПРМ путем проведения на Конференции по разоружению серьезных переговоров на основе всесторонней программы работы.
In concluding, the Federated States of Micronesia once again thanked all Member States for their constructive input and discussions. В заключение Федеративные Штаты Микронезии вновь выразили всем государствам-членам благодарность за их конструктивный вклад и участие в обсуждении.
In concluding, the delegation indicated that the Government was working hard to ensure that the issues raised could be rectified as they went along. В заключение делегация отметила, что правительство усердно работает над обеспечением того, чтобы поднятые проблемы могли быть постепенно решены.
In concluding, the Under-Secretary-General referred to the General Assembly's agenda, which currently included 162 items. В заключение заместитель Генерального секретаря сослался на повестку дня Генеральной Ассамблеи, которая теперь насчитывает 162 пункта.
In concluding remarks, the Deputy Permanent Representative of Finland thanked all participants for their contributions to an extremely stimulating and useful exchange of views. В заключение заместитель Постоянного представителя Финляндии поблагодарил всех участников за их вклад в чрезвычайно плодотворный и полезный обмен мнениями.
In concluding, he expressed his view of the region's vast potential as a leading emerging economy. В заключение он высказал свое мнение об огромном потенциале региона как одного из ведущих регионов с формирующейся экономикой.
Under the Jordanian Personal Status Act, the woman is responsible for concluding her own marriage contract. По иорданскому Закону о личном статусе женщина несет ответственность за заключение ее собственного брачного договора.
The Committee would seek to formulate concluding observations that would assist El Salvador in its efforts. Докладчик в заключение указывает на то, что Комитет приложит усилия и сформулирует замечания, которые окажутся полезными для государства-участника при выполнении этой задачи.