Английский - русский
Перевод слова Concluding
Вариант перевода Заключение

Примеры в контексте "Concluding - Заключение"

Примеры: Concluding - Заключение
Concluding, he said that the President of Spain, in his address to the General Assembly, had said that Spain remained willing to negotiate a solution beneficial to the whole region and to listen to the voice of Gibraltar. В заключение он сказал, что президент Испании в своем выступлении в Генеральной Ассамблее заявил, что Испания по-прежнему готова вести переговоры о решении, благоприятном для всего региона, и прислушиваться к голосу Гибралтара.
Concluding arrangements between United Nations and troop contributors before deployment occurs (resolution 48/42, para. 39); заключение соглашений между Организацией Объединенных Наций и странами, предоставляющими войска, до начала развертывания (резолюция 48/42, пункт 39);
Concluding, I would also like to stress that through its landmark contribution to the cause of non-proliferation and curbing the arms race, Ukraine has proved once again that its membership in the CD is long overdue. В заключение, мне хотелось бы также подчеркнуть, что своим этапным вкладом в дело нераспространения и обуздания гонки вооружений Украина вновь доказала, что ее членство в КР - давно назрело.
Concluding, Mr. Watt said he was confident that the meetings in New York would show that good understandings had been reached and good progress made on the basis of the recognition that Tokelau's path necessarily was a distinctive one. В заключение г-н Уатт сказал, что он убежден в том, что совещания в Нью-Йорке продемонстрируют высокий уровень достигнутого понимания и значительный прогресс на основе признания того, что путь, по которому идет Токелау, в силу необходимости является уникальным.
Concluding her remarks, she expressed gratitude to the experts for their opinions and recommendations and the hope that they would continue to support her country's efforts to achieve greater freedom and happiness for women in Mauritania and around the world. В заключение оратор, выражая признательность экспертам за высказанные ими замечания и рекомендации, надеется, что они будут и впредь поддерживать усилия страны, с тем чтобы женщины в Мавритании и во всем мире были свободными и счастливыми.
Concluding his views on the topic of State responsibility, he said that the rule concerning the exhaustion of local remedies was linked to the primary rules concerning the guarantees of a regular procedure and the existence of such remedies. Переходя в заключение к вопросу об ответственности, представитель Коста-Рики напоминает о том, что положение, согласно которому необходимо в первую очередь использовать все внутренние средства правовой защиты, связано с первичными нормами гарантий обычной процедуры и наличием таких средств.
d) Concluding cooperative agreements with United Nations agencies and regional institutions, undertaking joint regional projects, and sponsoring or organizing consultations and dialogues. d) заключение соглашений о сотрудничестве с учреждениями Организации Объединенных Наций и региональными учреждениями, осуществление совместных региональных проектов и организация консультаций и диалогов.
Concluding that racism may lead to genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity, in particular in the context of conflicts, the Special Rapporteur emphasized the State's primary responsibility to protect its population. Заявив в заключение, что расизм может привести к геноциду, военным преступлениям, этническим чисткам и преступлениям против человечества, особенно в условиях конфликта, Специальный докладчик подчеркнул, что основной ответственностью государства является защита своего населения.
Concluding, he said that it had been an honour for Sri Lanka to serve as President of the Bureau and he thanked his colleagues in the Bureau for their cooperation and support over the past three years. В заключение он заявил, что для Шри-Ланки было честью выполнять функции Председателя Бюро, и поблагодарил своих коллег в Бюро за их сотрудничество и поддержку на протяжении последних трех лет.
Concluding, the Vice-Chair thanked the presenters for their valuable contributions, the delegates for their useful questions, comments and discussion, and the secretariat for its support in organizing the workshop. В заключение заместитель Председателя поблагодарил ораторов за их ценные выступления, делегатов за их полезные вопросы, замечания и рассуждения и секретариат за оказанную им поддержку в организации рабочего совещания.
Concluding, he noted that the compliance risk assessment was periodically updated to ensure that it remained current and affirmed that the Multilateral Fund Secretariat would strive to encourage countries that had not done so to respond to the risk assessment questionnaire. В заключение он отметил, что оценка факторов риска несоблюдения периодически обновляется для обеспечения того, чтобы она всегда была актуализированной, и подтвердил, что секретариат Многостороннего фонда будет стараться поощрять Стороны, которые еще не сделали этого, представить свои ответы на вопросник об оценке рисков.
(i) Concluding international agreements on the admission, return and transit travel of individuals illegally present in the territory of the Russian Federation and the territory of foreign States (readmission); и) заключение международных соглашений о приеме, возврате и транзитном проезде лиц, нелегально находящихся на территории Российской Федерации и территориях иностранных государств (о реадмиссии);
Concluding such a treaty and imposing a comprehensive ban on the production of fissile material for nuclear weapons or other nuclear explosive devices will help to promote nuclear disarmament and non-proliferation and represents an important step towards the complete prohibition and thorough destruction of nuclear weapons. Заключение такого договора и установление всеобъемлющего запрещения в отношении производства расщепляющегося материала для ядерного оружия или других ядерных взрывных устройств будет способствовать ядерному разоружению и нераспространению и явится важным шагом в направлении полного запрещения и уничтожения ядерного оружия.
(c) Concluding labour agreements with countries that are in a position to recruit Jordanian labour and eventually following up the employment situation in such countries through Jordanian embassies abroad. с) заключение трудовых соглашений со странами, которые могут нанять на работу иорданских граждан, и практическое наблюдение за положением в области занятости в этих странах с помощью посольств Иордании за рубежом.
I have some concluding thoughts. В заключение я хотел бы сказать следующее.
Employment by concluding solidarity contracts Трудоустройство путем заключение трудовых договоров солидарности
The President made a concluding statement. В заключение выступил Председатель.
My concluding remarks relate to the desire for equity, fair play and justice for all. В заключение я хотел бы сказать несколько слов о стремлении к равенству, беспристрастности и справедливости для всех.
The concluding of the INF Treaty has enabled us to also considerably reduce international tensions, especially in Europe. Заключение Договора о ликвидации ракет средней и меньшей дальности позволило существенно снизить международную напряженность, особенно в Европе.
In concluding, I wish to note that the draft resolution is open for co-sponsorship. В заключение хочу отметить, что у делегаций еще есть возможность присоединиться к числу соавторов проекта резолюции.
A person concluding marriage with a girl less than 18 years will be criminally liable with rigorous imprisonment, among others. За заключение брака с девочкой, не достигшей 18-летнего возраста, предусмотрено уголовное наказание в виде, наряду с прочим, заключения на длительный срок в тюрьму строгого режима.
The Charleston M.E. made a cursory examination, concluding that both Freddy Barlow and Pam Shore were shot with a., close range. Судмедэксперт Чарльстона сделал заключение, что Фредди Барлоу и Пэм Шор были застрелены 22-ым калибром, с близкого расстояния.
In concluding, I want to get back to the big picture and I have just two final slides to try and put it in perspective. В заключение я хотел бы вернуться к большой картинке, и у меня есть только два заключительных слайда для показа.
There is much yet to do, as we all realize, but my delegation continues to look forward to concluding a CTBT at the earliest possible time. Все мы сознаем, что многое еще предстоит сделать, однако моя делегация по-прежнему рассчитывает на скорейшее заключение ДВЗИ.
In concluding, I would like to leave the CD a reminder that there is a line outside its doors. В заключение я хотел был бы напомнить КР, что у нее за дверями выстроилась очередь.