Английский - русский
Перевод слова Concluding
Вариант перевода Заключение

Примеры в контексте "Concluding - Заключение"

Примеры: Concluding - Заключение
In concluding the present report, I should like to commend my Special Representative, the commanders of the military and civilian police elements and the international and local civilian staff for their outstanding efforts in support of democracy in Haiti. В заключение я хотел бы выразить признательность моему Специальному представителю, командирам воинских подразделений и подразделений гражданской полиции, а также международному и местному гражданскому персоналу за их выдающиеся усилия, направленные на поддержку демократии в Гаити.
Was he right in further concluding that modification of the law in question could result in its remaining on the statute book? Является ли правильным его последующее заключение о том, что изменение рассматриваемого закона может привести к тому, что он будет по-прежнему фигурировать в сборнике законов?
In concluding, I wish to emphasize the importance of the work that the United Nations is undertaking to help people in desperate need of the support and assistance of the international community. В заключение я хотел бы подчеркнуть важное значение усилий, предпринимаемых Организацией Объединенных Наций в целях оказания помощи людям, остро нуждающимся в поддержке и помощи международного сообщества.
In concluding my statement as the Chairman of the Small Arms Panel, I wish to reiterate the importance and urgent nature of the problems of small arms and light weapons. В заключение своего выступления в качестве Председателя Группы правительственных экспертов по стрелковому оружию я хотел бы подчеркнуть важность и срочность решения проблем стрелкового оружия и легких вооружений.
Finally, he presented Germany's recent experiences with trade and investment, concluding that the intensification of German corporate cooperation and trade with the dynamic developing countries would translate into increased FDI for these countries. В заключение оратор остановился на накопленном Германией в последнее время опыте в области торговли и инвестиций, свидетельствующем о том, что активизация сотрудничества и торговли германских компаний с развивающимися странами, характеризующимися динамичным развитием, будет приводить к увеличению потоков ПИИ в эти страны.
In concluding, on behalf of the High Commissioner for Human Rights, he wished the Committee a productive and successful session in pursuing its work, which was of the highest importance in protecting human rights. В заключение, от имени Верховного комиссара по правам человека он желает Комитету провести продуктивную и успешную сессию для выполнения своей работы, которая крайне важна для защиты прав человека.
In concluding, the Chairperson-Rapporteur pledged that the Working Group would take account of the comments raised and agreed that there was scope and flexibility for making minor modifications to the recommendations, especially as certain of them required the approval of the Sub-Commission and the Commission. В заключение Председатель-докладчик заявил, что Рабочая группа учтет высказанные замечания, и согласился, что имеет место и возможность, и гибкий подход в плане внесения небольших модификаций в рекомендации, тем более что некоторые из них требуют одобрения со стороны Подкомиссии и Комиссии.
In concluding his remarks, he expressed his gratitude to the late Chairman of the Ad Hoc Committee, its Acting Chairman and members of the bureau for their dedication and skilful guidance, as well as to all delegations for their contributions to the draft convention. В заключение он выразил благодарность покойному Председателю Специального комитета, исполняющему обязанности Председателя и членам бюро за их активную работу и эффективное руководство, а также всем делегациям за их вклад в разработку проекта конвенции.
In concluding his remarks, the President stated that he would do everything in his power to facilitate the negotiations and build bridges towards consensus so that Bali could deliver the breakthrough the world was waiting for. В заключение Председатель отметил, что он сделает все, что в его силах, для содействия переговорам и наведению мостов для выработки консенсуса, с тем чтобы на Конференции в Бали был сделан прорыв, которого ожидает весь мир.
With the increasing number of judgements being rendered by the Tribunal and the resultant sentencing of more indictees, the issue of identifying and concluding an agreement with a host country to permanently accommodate the convicted persons while serving their sentences has become a major concern for the Tribunal. В связи с ростом числа решений, выносимых Трибуналом, и приговоров в отношении большего числа обвиняемых одной из основных задач Трибунала стала подготовка и заключение с принимающей стороной соглашений о постоянном размещении осужденных за преступления лиц для отбытия ими срока наказания.
In concluding, the Chairman of the Development Committee noted that the recent discussions of the Committee had reflected the daily work of the World Bank and IMF, often in close partnership with United Nations agencies. В заключение Председатель Комитета развития отметил, что дискуссия, состоявшаяся на последнем заседании Комитета, дает представление о повседневной деятельности Всемирного банка и МВФ, зачастую осуществляемой в тесном сотрудничестве с учреждениями Организации Объединенных Наций.
In concluding, allow me to thank most sincerely the Chairman and Vice-Chairpersons of the Second Committee for the efforts they made to conduct the debate in an atmosphere of consensus and conviviality. В заключение позвольте мне искренне поблагодарить Председателя и заместителей Председателя Второго комитета за те усилия, которые они прилагали к тому, чтобы обсуждения проходили в атмосфере консенсуса и в непринужденной обстановке.
In concluding, the representative highlighted the efforts of the Women's Leadership and Enhancement Institute of the Division of Gender Affairs to increase the participation of women in politics, which had included the holding of a regional conference held in July 2001. В заключение представитель уделила особое внимание усилиям Института по повышению представленности женщин на руководящих должностях при Отделе гендерных проблем в целях активизации участия женщин в политической жизни, в частности, в июле 2001 года в этих целях была проведена региональная конференция.
In concluding her presentation, the representative noted that, despite some definite progress in the implementation of the Convention, the Government was aware that much more needed to be done to ensure the advancement of women and the achievement of gender equality. В заключение своего выступления представитель отметила, что, несмотря на определенный прогресс в деле осуществления Конвенции, правительство сознает, что для обеспечения улучшения положения женщин и достижения равенства между мужчинами и женщинами сделать предстоит еще очень многое.
In concluding, he called on donor countries and regional and international organizations to honour the commitments they had made at the Paris conference and to increase their contribution to the economic, social and industrial reform programme in Yemen. В заключение он призывает страны - доноры и региональные международные организации выполнить обязательства, взятые на Парижской кон-ференции, и увеличить объем своих взносов на про-грамму экономической, социальной и промышленной реформ в Йемене.
In concluding, he asked that his Government's response also be made available as a conference room paper to accompany the paper submitted by the International Centre for Ethnic Studies. В заключение он сказал, что ответ его правительства будет также представлен в виде документа зала заседаний в порядке дополнения документа, который был представлен Международным центром этнических исследований.
In concluding his report, the Secretary-General restated his intention to provide, before the end of the current mandate of MINURSO on 28 February 2002, an assessment of the situation and, as appropriate, recommendations on the future mandate and composition of the Mission. В заключение своего доклада Генеральный секретарь подтвердил свое намерение представить до окончания нынешнего мандата МООНРЗС 28 февраля 2002 года оценку ситуации и, в случае необходимости, рекомендации в отношении будущего мандата и состава Миссии.
In concluding, he stressed that his analysis should not be construed as reducing the importance of intellectual property, but rather as an attempt to place intellectual property in an appropriate perspective. В заключение оратор подчеркнул, что сделанный им анализ следует рассматривать не как принижающий значение интеллектуальной собственности, а как попытку представить интеллектуальную собственность в истинном свете.
In concluding, the Chairman emphasized the importance of the debate on the broad and multifaceted annual theme of the forty-ninth session of the Executive Committee, which, he commented, accurately reflected the complex agenda before the Committee. В заключение Председатель подчеркнул важность обсуждения широкой и многогранной годовой темы сорок девятой сессии Исполнительного комитета, которая, по его мнению, адекватно отражает насыщенную повестку дня Комитета.
In concluding her presentation, the representative of the Czech Republic indicated that she looked forward to the Committee's questions so that she could provide a complete and objective picture of women in the Czech Republic. В заключение своего выступления представитель Чешской Республики отметила, что она готова ответить на вопросы членов Комитета, с тем чтобы они могли получить полное и объективное представление о положении женщин в Чешской Республике.
In concluding, allow me, on behalf of the six Trial Chamber judges, to express to you our sincere gratitude for the honour of having been elected in May 1995 to our positions as judges of the International Criminal Tribunal for Rwanda. В заключение я хотел бы от имени шести судей судебных камер выразить нашу искреннюю признательность за честь, оказанную нам избранием в мае 1995 года на наши соответствующие посты судей Международного уголовного трибунала по Руанде.
In concluding, allow me, in the name of the members of the European Union, to pay special tribute to the effectiveness of the Polish Chairmanship, without which the OSCE could not have met the great challenges of this year's activities. В заключение позвольте мне от имени членов Европейского союза особо отметить эффективную работу председательствующей страны, Польши, без которой ОБСЕ не смогла бы решить большие задачи, стоящие перед ней в этом году.
In concluding, he noted that recent measures by UNFPA had met with the approval of the Board of Auditors, as stated in their report, and pledged UNFPA commitment to the continued improvement of the Fund's management capacity. В заключение он отметил, что недавние меры ЮНФПА были одобрены Комиссией ревизоров, о чем говорится в ее докладе, и заявил о приверженности ЮНФПА делу дальнейшего совершенствования управленческого потенциала Фонда.
The Chairman thanked Mr. Goelzer on behalf of the Subcommittee, concluding that it had been an interesting and informative presentation of an issue that was of great interest to members of the Subcommittee. Председатель от имени Подкомитета поблагодарил г-на Гельцера и в заключение отметил, что это было интересное и содержательное изложение вопроса, представляющего большой интерес для членов Подкомитета.
The study pointed out the dangers of unpaid work and the situation of women working at home in towns and rural areas, concluding that it is important to raise awareness of gender roles and divide them between men and women. В исследовании указывается на опасность неоплачиваемого труда и прослеживается положение женщин, работающих на дому в городах и сельской местности, а в заключение делается вывод о важном значении повышения информированности о гендерных ролях и их распределения между женщинами и мужчинами.