Английский - русский
Перевод слова Concluding
Вариант перевода Заключение

Примеры в контексте "Concluding - Заключение"

Примеры: Concluding - Заключение
In concluding my remarks in this general debate of the First Committee, I cannot but observe that global disarmament efforts have not been very even. В заключение своих замечаний в этих общих прениях в Первом комитете я не могу не заметить, что глобальные усилия в сфере разоружения по-прежнему весьма неравномерны.
The Deputy Executive Director, in her concluding remarks, thanked delegations for their valuable comments while noting contradictions in some comments. В заключение заместитель Директора-исполнителя поблагодарила делегации за их ценные замечания, отметив их определенное несходство.
The current regional efforts to facilitate talks aimed at concluding a comprehensive ceasefire agreement between the Government of Burundi and FNL could provide a lasting solution. Предпринимаемые в настоящее время на региональном уровне усилия по содействию переговорам между правительством Бурунди и Национально-освободительными силами, направленным на заключение всеобъемлющего соглашения о прекращении огня, могут способствовать долгосрочному урегулированию.
In concluding, it is the firm position of the Government of Indonesia to strengthen the norms of non-proliferation through the application of the principles of accountability and responsibility by all States Parties to the NPT. В заключение правительство Индонезии подтверждает решительную приверженность укреплению норм нераспространения за счет применения принципов подотчетности и ответственности всеми государствами - участниками ДНЯО.
In concluding, the representative noted that, although great progress had been made in implementation of the Convention, much more needed to be done. В заключение представительница Исландии отметила, что, несмотря на достижение значительного прогресса в осуществлении Конвенции, еще предстоит сделать многое.
Equality of men and women in Burundi is guaranteed by domestic and international legal instruments, granting them, inter alia, identical civil status for concluding contracts and administering their property. Равенство мужчин и женщин в Бурунди гарантируется национальными и международно-правовыми документами, которые, в частности, предоставляют им одинаковые гражданские права на заключение контрактов и владение своим имуществом.
In concluding her presentation, the representative indicated that inequality between women and men continued to be felt in Portugal despite legal reform and the adoption of international obligations. В заключение своего выступления представитель указала, что неравенство между женщинами и мужчинами по-прежнему ощущается в Португалии, несмотря на проведение правовой реформы и принятые международные обязательства.
In concluding, the representative indicated that implementation of the Convention had been affected by embedded traditional beliefs, a lack of appreciation of gender issues and concerns, and limited financial and human resources. В заключение представитель указала, что на осуществлении Конвенции сказываются укоренившиеся традиционные представления, недооценка гендерных вопросов и проблем и ограниченность финансовых и людских ресурсов.
The Court denounced the doctrine by concluding that this "unjust and discriminatory doctrine... can no longer be accepted". Суд в основном выступил против этой доктрины, сделав заключение о том, что эта "несправедливая и дискриминационная доктрина не является более приемлемой".
Finally, he said he would like to know whether the Committee's reports and concluding observations were made public in Argentina. В заключение г-ну Шерифису хотелось бы узнать, публикуются ли в Аргентине доклады и выводы Комитета.
In concluding, he reaffirmed his Government's commitment to respect for human rights and democratic principles and its rejection of all forms of racial discrimination. В заключение он вновь подтвердил приверженность его правительства соблюдению прав человека и демократических принципов и неприятие им любых форм расовой дискриминации.
Enacting regulatory and penal provisions for preventing illegal border crossings; and concluding bilateral treaties with neighbouring States Введение регулятивных и уголовно-правовых положений для предупреждения незаконного пересечения границ; и заключение двусторонних договоров с соседними государствами
In his concluding remarks, the Chair of the Executive Committee expressed appreciation to all those who had been involved in the activities he had described. В заключение Председатель Исполнительного комитета выразил признательность всем тем, кто участвовал в осуществлении мероприятий, о которых было рассказано в его выступлении.
In his concluding remarks, Mr. Malloch Brown reminded participants that trust in developing-country stakeholders was pivotal to the success of the proposed fund. В заключение г-н Мэллок Браун напомнил участникам, что доверие заинтересованных лиц из развивающихся стран имеет решающее значение для успеха предлагаемого фонда.
In concluding, she congratulated the President and other members of the Bureau, noting how important it was to have effective, engaged Board officers. В заключение она поздравила Председателя и других членов Бюро, отметив, насколько важно иметь деятельных и заинтересованных должностных лиц Совета.
In concluding, she highlighted the important work being carried out at regional and country levels in promoting participation to ensure children's and women's rights. В заключение она особо отметила ту важную работу, которая ведется на региональном и национальном уровнях в целях расширения участия всех заинтересованных сторон для обеспечения прав детей и женщин.
In concluding the discussion, Eurostat noted that the experience of The former Yugoslav Republic of Macedonia is a good example for effective programming of the work for developing a national statistical system. В заключение обсуждения Евростат отметил, что опыт бывшей югославской Республики Македонии является успешным примером эффективного программирования деятельности по развитию национальной статистической системы.
In concluding, the sponsor thanked delegations for their views and comments, noting that the ideas contained in its proposal were not necessarily new. В заключение делегация-автор выразила признательность делегациям за высказанные ими мнения и замечания, отметив, что содержащиеся в ее предложении идеи не обязательно новы.
In concluding his presentation, Mr. Prasad recommended that the World Conference engage in the demand for specific strategic approaches which could provide for policy and practice in fighting racism. В заключение своего выступления г-н Прасад рекомендовал Всемирной конференции рассмотреть необходимость выработки конкретных стратегических подходов, которые могли бы способствовать формированию политики и практики борьбы с расизмом.
In concluding, let me again congratulate Ambassador Kerim and express to him our warmest welcome to the presidency of the General Assembly. В заключение позвольте мне вновь поздравить посла Керима и от всей души приветствовать его в связи с избранием на пост Председателя Генеральной Ассамблеи.
In concluding, he stressed the importance of a just and comprehensive peace in the Middle East for the development and well-being of the peoples of the region. В заключение он подчеркнул важность справедливого и всеобъемлющего мира на Ближнем Востоке для развития и благосостояния народов региона.
In concluding, Mr. de Gouttes said that it was important to continue with efforts to secure universal recognition of the optional individual complaints mechanism under the International Convention. В заключение г-н де Гутт сказал, что важно продолжить усилия по обеспечению всеобщего признания факультативного механизма подачи жалоб отдельных лиц в рамках Международной конвенции.
In concluding, Mr. Valencia Rodriguez indicated that rights to housing and health on a non-discriminatory basis had not been accorded sufficient attention by the authorities of many States. В заключение г-на Валенсия Родригес отметил, что власти многих государств не уделяют достаточного внимания обеспечению прав на жилье и здравоохранение на недискриминационной основе.
In concluding, let me emphasize our view that to succeed, the Copenhagen Declaration and Programme of Action require a strong partnership among Governments, civil society and the international community. В заключение позвольте мне подчеркнуть наше мнение о том, что для успешного осуществления Копенгагенской декларации и Программы действий необходимо тесное партнерство правительств, гражданского общества и международного сообщества.
In concluding, he noted that, as suggested by delegations, future work would benefit from the involvement of civil society and close cooperation with other international organizations. В заключение оратор указал, что в соответствии с пожеланиями делегаций дальнейшая работа будет осуществляться с участием представителей гражданского общества и в тесном сотрудничестве с другими международными организациями.